adj. 精神的,脑力的,精神错乱的
n. 精
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文
- Leaders
- 来源于《社论》版块
- Nuclear doctrine
- 核战略思想
- Finger on the button
- 按钮上的手指
- If America ruled out using nuclear weapons first the world would not be any safer
- 如果美国首先排除使用核武器的可能性,世界也不会更安全
- In 1973 Major Harold Hering, a veteran pilot and trainee missile-squadron commander, asked his superiors a question:
- 1973年,资深飞行员兼导弹中队见习指挥官哈罗德·赫林少校向上级提出了一个问题:
- if told to fire his nuclear-tipped rockets, how would he know that the orders were lawful, legitimate and from a sane president?
- 如果让他发射装有核弹头的火箭,他怎么知道这些命令是合法的、合理的,而且来自一位理智的总统?
- Soon after, Major Hering was pulled from duty and later kicked out of the air force for his "mental and moral reservations".
- 不久之后,赫林少校因“精神和道德上的保留意见”而被撤职,后来被空军开除。
- His question hit a nerve because there was, and remains, no check on a president's authority to launch nuclear weapons.
- 他的问题触动了人们的神经,因为过去和现在都没有对总统发射核武器的权力进行检查。
- That includes launching them first, before America has been nuked itself.
- 这包括在美国自己被核攻击之前先发射核武器。
- The United States has refused to rule out dropping a nuclear bomb on an enemy that has used only conventional weapons, since it first did so in1945.
- 美国拒绝排除向只使用常规武器的敌人投掷核弹的可能性,自从1945年首次这样做以来。
- Many people think this calculated ambiguity is a bad idea.
- 许多人认为这种故意的模棱两可是一个坏主意。
- It is unnecessary, because America is strong enough to repel conventional attacks with conventional arms.
- 没有必要这么想,因为美国有足够的实力用常规武器击退常规攻击。
- And it increases the risk of accidents and misunderstandings.
- 这种想法还增加了事故和误解的风险。
- If, when the tide of a conventional war turns, Russia or China fears that America may unexpectedly use nukes, they will put their own arsenals on high alert, to preserve them.
- 如果常规战争爆发,俄罗斯或中国担心美国会出人意料地使用核武器,出于保护目的将把自己的军火库置于高度戒备状态。
- If America calculates that its rivals could thus be tempted to strike early, it may feel under pressure to go first—and so on, nudging the world towards the brink.
- 如果美国算计到其竞争对手可能因此受到提前出击的诱惑,那么可能会感到压力,不得不先下手为强——以此类推,将世界推向崩溃的边缘。
- Elizabeth Warren, a Democratic contender for the presidency, is one of many who want to remedy this by committing America, by law, to a policy of No First Use (NFU).
- 民主党总统候选人伊丽莎白·沃伦是众多希望通过法律规定美国实行“不首先使用”的政策来弥补这一缺陷的人之一。
- India and China have already declared NFU, or something close, despite having smaller, more vulnerable arsenals.
- 尽管印度和中国拥有更小、更脆弱的核武库,但两国已经宣布了“不首先使用”的政策,或类似的计划。

扫描二维码进行跟读打分训练
1.kick someone out of 撵走,开除
The country's leaders kicked five foreign journalists out of the country.
该国首脑将5名外国记者驱逐出境 。
2.rule out 不考虑,排除
The Treasury Department has ruled out using a weak dollar as the main solution for the country's trade problems.
财政部已经不考虑使用疲软美元作为解决该国贸易问题的主要办法 。
3.at stake 得失难料
The tension was naturally high for a game with so much at stake.
一场成败如此难料的比赛紧张度自然很高 。

- 阅读本文的人还阅读了:
上一篇:经济学人:濒危物种(2)
下一篇:经济学人:美国核条令(2)