手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:美国核条令(1)

编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Leaders
  • 来源于《社论》版块
  • Nuclear doctrine
  • 核战略思想
  • Finger on the button
  • 按钮上的手指
  • If America ruled out using nuclear weapons first the world would not be any safer
  • 如果美国首先排除使用核武器的可能性,世界也不会更安全
  • In 1973 Major Harold Hering, a veteran pilot and trainee missile-squadron commander, asked his superiors a question:
  • 1973年,资深飞行员兼导弹中队见习指挥官哈罗德·赫林少校向上级提出了一个问题:
  • if told to fire his nuclear-tipped rockets, how would he know that the orders were lawful, legitimate and from a sane president?
  • 如果让他发射装有核弹头的火箭,他怎么知道这些命令是合法的、合理的,而且来自一位理智的总统?
  • Soon after, Major Hering was pulled from duty and later kicked out of the air force for his "mental and moral reservations".
  • 不久之后,赫林少校因“精神和道德上的保留意见”而被撤职,后来被空军开除。
  • His question hit a nerve because there was, and remains, no check on a president's authority to launch nuclear weapons.
  • 他的问题触动了人们的神经,因为过去和现在都没有对总统发射核武器的权力进行检查。
  • That includes launching them first, before America has been nuked itself.
  • 这包括在美国自己被核攻击之前先发射核武器。
  • The United States has refused to rule out dropping a nuclear bomb on an enemy that has used only conventional weapons, since it first did so in1945.
  • 美国拒绝排除向只使用常规武器的敌人投掷核弹的可能性,自从1945年首次这样做以来。
  • Many people think this calculated ambiguity is a bad idea.
  • 许多人认为这种故意的模棱两可是一个坏主意。
  • It is unnecessary, because America is strong enough to repel conventional attacks with conventional arms.
  • 没有必要这么想,因为美国有足够的实力用常规武器击退常规攻击。
  • And it increases the risk of accidents and misunderstandings.
  • 这种想法还增加了事故和误解的风险。
  • If, when the tide of a conventional war turns, Russia or China fears that America may unexpectedly use nukes, they will put their own arsenals on high alert, to preserve them.
  • 如果常规战争爆发,俄罗斯或中国担心美国会出人意料地使用核武器,出于保护目的将把自己的军火库置于高度戒备状态。
  • If America calculates that its rivals could thus be tempted to strike early, it may feel under pressure to go first—and so on, nudging the world towards the brink.
  • 如果美国算计到其竞争对手可能因此受到提前出击的诱惑,那么可能会感到压力,不得不先下手为强——以此类推,将世界推向崩溃的边缘。
  • Elizabeth Warren, a Democratic contender for the presidency, is one of many who want to remedy this by committing America, by law, to a policy of No First Use (NFU).
  • 民主党总统候选人伊丽莎白·沃伦是众多希望通过法律规定美国实行“不首先使用”的政策来弥补这一缺陷的人之一。
  • India and China have already declared NFU, or something close, despite having smaller, more vulnerable arsenals.
  • 尽管印度和中国拥有更小、更脆弱的核武库,但两国已经宣布了“不首先使用”的政策,或类似的计划。


扫描二维码进行跟读打分训练
W^KT7(-CM(

1.kick someone out of 撵走,开除
The country's leaders kicked five foreign journalists out of the country.
该国首脑将5名外国记者驱逐出境LBE7&z7SAZdtmmeT
2.rule out 不考虑,排除
The Treasury Department has ruled out using a weak dollar as the main solution for the country's trade problems.
财政部已经不考虑使用疲软美元作为解决该国贸易问题的主要办法ar9E8nW~oa
3.at stake 得失难料
The tension was naturally high for a game with so much at stake.
一场成败如此难料的比赛紧张度自然很高Sc1kNFqz-x8ucl

zH+9K4zTIH|lnlwY-IeblFLf_TK6-pECiN3ms4cOIX%Bwu
重点单词   查看全部解释    
mental ['mentl]

想一想再看

adj. 精神的,脑力的,精神错乱的
n. 精

联想记忆
alert [ə'lə:t]

想一想再看

adj. 警觉的,灵敏的
n. 警戒,警报

联想记忆
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
doctrine ['dɔktrin]

想一想再看

n. 教义,主义,学说,(政府政策的)正式声明

联想记忆
pilot ['pailət]

想一想再看

n. 飞行员,领航员,引航员
vt. 领航,驾

联想记忆
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
calculated ['kælkjuleitid]

想一想再看

adj. 计算出的;适合的;有计划的 v. 计算;估计;

 
repel [ri'pel]

想一想再看

vt. 排斥,抵触,使反感

联想记忆
sane [sein]

想一想再看

adj. 心智健全的,理智的

联想记忆
treasury ['treʒəri]

想一想再看

n. 国库,宝库 (大写)财政部,国债

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。