I was happy to finally get a job, but I wasn’t ready for a first day of work like this one.
我很高兴终于找到了一份工作,但是我还没有准备好像这样第一天上班。
Boss: This is your first day and my job is to give you the rundown on how we do things around here. This is a well-oiled machine. Everybody has to pull his or her weight, or things don’t run smoothly. Got that?
老板:这是你第一天上班,我的工作是向你简要介绍我们这边的情况。这是一台运转良好的机器。每个人都必须竭尽全力,否则事情不会顺利进行。明白了吗?
Olivia: Yes, I do. I’m here to learn and to get up to speed as quickly as possible.
奥利维亚:我了解。我来这里是为了学习和尽快跟上进度。
Boss: Good. I expect you to know the drill and be able to fall in line by the end of the week.
老板:很好。我希望你知道该怎么做,并且能在周末前排好队。
Olivia: I will do my very best.
奥利维亚:我会尽全力而为。
Boss: We don’t like surprises around here, so we’ve built our workday around a lot of routines that every employee follows. We expect people to arrive at 8:30 on the nose. That’s our start time and there is no leeway whatsoever. If you’re habitually late, you’re out. Got that?
老板:我们不喜欢在这里有什么惊喜,所以我们把每天的工作安排成每个员工都遵循的例行公事。我们希望人们八点半准时到达。这是我们的上班时间,没有任何回旋的余地。如果你习惯性迟到,你就卷铺盖走人。明白了吗?
Olivia: Got it.
奥利维亚:了解。
Boss: We’re no run-of-the-mill company. We have a tried and true system here and we expect all of our employees to follow lockstep. Got that?
老板:我们不是一般的公司。我们有一个行之有效的制度,我们希望我们所有的员工都能步调一致。明白了吗?
Olivia: Yes, sir.
奥利维亚:没问题。
I needed a job, but when I was offered this one, I didn’t know what I was letting myself in for. I didn’t have a new boss. I had a drill sergeant!
我需要一份工作,但是当我得到这份工作的时候,我不知道我为什么要做这份工作。老板简直就是个教官!
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载