手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:斯里兰卡连环爆炸袭击(2)

编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • On top of all this, Mr Wickremesinghe says that some of the bombers had been to Syria; they are likely to have been among the three dozen Sri Lankans who have fought with IS.
  • 最重要的是,维克勒马辛哈表示,一些炸弹袭击者曾去过叙利亚;他们很可能是与IS作战的30多名斯里兰卡人中的一员。
  • In short, Sri Lanka is not as quarantined from global jihadist networks as one might think.
  • 简而言之,斯里兰卡并不像人们想象的那样与全球圣战分子网隔绝。
  • Few countries are.
  • 很少有国家隔绝。
  • And as is has been bombed out of its so-called caliphate, thousands of its fighters have dispersed the world over, grafting themselves onto local Islamist groups like Sri Lanka's NTJ and disseminating ideology and expertise.
  • 随着伊斯兰国被炸弹轰出所谓的哈里发国,成千上万的伊斯兰国武装分子分散在世界各地,并加入了当地的伊斯兰组织,比如斯里兰卡的NTJ,并传播意识形态和专业知识。
  • The threat of jihadist attacks is therefore likely to grow.
  • 因此,圣战分子袭击的威胁可能会增加。
  • Last, the form of the atrocity in Sri Lanka—striking not only at hotels full of Westerners, but also at three churches—reflects the changing pattern of jihadist violence.
  • 最后,斯里兰卡暴行不仅发生在挤满西方人的酒店,还发生在三个教堂,这种形式反映了圣战暴力模式的变化。
  • Though al-Qaeda railed against "Jews and Crusaders" in the 1990s, it made its name striking secular targets, such as embassies and warships.
  • 基地组织尽管在20世纪90年代曾谴责“犹太人和十字军”,但却以打击大使馆和军舰等非宗教目标而闻名。
  • Its more radical offshoot, is, instead came to prominence in Iraq by slaughtering local Muslims who disagreed with its bloodthirsty interpretation of the Koran, often with a degree of violence that even al-Qaeda's leaders thought excessive.
  • 相反,伊斯兰国更为激进的分支在伊拉克因屠杀当地穆斯林而声名鹊起,这些穆斯林不同意伊斯兰国对《古兰经》嗜血的解读,其暴力程度甚至连基地组织领导人都认为过分。
  • IS has exported its modus operandi.
  • IS已经输出了它的运作方式。
  • In 2017 al-Qaeda in the Indian Subcontinent (AQIS), al-Qaeda's South Asian branch, published a code of conduct that said Hindu, Muslim and Buddhist civilians and places of worship would not be attacked.
  • 2017年,基地组织南亚分支——印度次大陆基地组织发布了一份行为准则,称印度教、穆斯林和佛教平民以及宗教场所不会受到袭击。
  • By contrast, is proudly claims attacks on religious targets, including churches in Egypt, the Philippines, Indonesia, Pakistan and now Sri Lanka.
  • 相比之下,伊斯兰国自豪地宣称对宗教目标发动袭击,包括埃及、菲律宾、印度尼西亚、巴基斯坦和现在的斯里兰卡的教堂。
  • The aim of such sectarian terrorism is to promote the narrative of a clash of civilisations—an aim the jihadists share with white-nationalist terrorists, such as the one who attacked two mosques in New Zealand last month.
  • 这种宗派恐怖主义的目的是促进文明冲突的叙述——圣战分子与白人民族主义恐怖分子有着共同的目标,比如上个月在新西兰袭击两座清真寺的那名恐怖分子。
  • Both groups want to sow discord and force people to choose sides.
  • 两派都想挑拨离间,迫使人们选择立场。
  • The jihadists would love to provoke a backlash against Muslims, in the hope of pushing more Muslims into their camp.
  • 圣战分子很乐意激起对穆斯林的强烈反对,希望能把更多的穆斯林推向他们的阵营。
  • Neither governments nor citizens should fall into that trap.
  • 政府和公民都不应落入这个陷阱。
  • Instead, they should work harder to catch terrorists, while doing their best to soothe relations between Muslims and their neighbours.
  • 相反,他们应该更加努力地抓捕恐怖分子,同时尽最大努力缓和穆斯林与其邻居之间的关系。
  • It was the Muslim Council of Sri Lanka, remember, that first reported NTJ to the authorities three years ago.
  • 请记住,三年前第一次向当局报告NTJ的是斯里兰卡穆斯林委员会。


扫描二维码进行跟读打分训练
Vq*=8Z4VZW,I

1.bomb out 轰得(某人)无家可归
24 families in this street have been bombed out.
这条街上有24户人家被炸毁.@@6Zp)&8JT#[lPbYEFD
2.modus operandi (独特的)做法,方法
An example of her modus operandi was provided during a terse exchange with the defendant.
与被告的简短交流体现了她独特的办事方式]jkAtK]ej%e3N

!_9N.Sn#IIzU+f!k71EHt6zHoG;=%]bLbiMQZ
重点单词   查看全部解释    
discord ['diskɔ:d]

想一想再看

n. 不调和,分歧,意见不一 vi. 不一致,不协调

联想记忆
interpretation [in.tə:pri'teiʃən]

想一想再看

n. 解释,阐释,翻译,(艺术的)演绎

 
worship ['wə:ʃip]

想一想再看

n. 崇拜,爱慕,做礼拜
vi. 做礼拜

 
excessive [ik'sesiv]

想一想再看

adj. 过多的,过分的

 
sow [sau]

想一想再看

v. 播种,散布
n. 母猪, 大母熊,

 
radical ['rædikəl]

想一想再看

adj. 激进的,基本的,彻底的
n. 激进分

 
atrocity [ə'trɔsiti]

想一想再看

n. 暴行

联想记忆
narrative ['nærətiv]

想一想再看

n. 叙述,故事
adj. 叙事的,故事体的

 
pattern ['pætən]

想一想再看

n. 图案,式样,典范,模式,型
v. 以图案

 
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差别,对比,对照物
v. 对比,成对照<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。