手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:巴黎圣母院火灾(1)

编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Leaders
  • 《社论》版块
  • Notre Dame
  • 巴黎圣母院
  • The human spark
  • 人类火花
  • It is not wrong to care more about a building than about people
  • 比起关心人,更关心建筑本身并没有错
  • "What is civilisation?" asked Kenneth Clark 50 years ago in the seminal BBC series on the subject.
  • “文明是什么?” 50年前,肯尼斯·克拉克在BBC“文明”主题开创性系列节目中问道。
  • "I don't know, and I can't define it in abstract terms, yet.
  • “我不知道,我还不能用抽象的术语来定义它。
  • But I think I can recognise it when I see it, and I'm looking at it now."
  • 但我想当我看到它的时候我能认出它,现在我正在看它。”
  • And he turned to gesture behind him, at the soaring Gothic towers and flying buttresses of Notre Dame.
  • 他转过身来,指向身后高耸的哥特式塔楼和高耸的圣母院。
  • It seems inhuman to care more about a building than about people.
  • 比起关心人,更关心建筑似乎有违人道主义。
  • That the sight of Notre Dame going up in flames has attracted so much more attention than floods in southern Africa which killed over 1,000 arouses understandable feelings of guilt.
  • 圣母院在火中燃烧的场景比造成1000多人遇难的南非洪水引起了更多关注,不难理解这引发内疚。
  • Yet the widespread, intense grief at the sight of the cathedral's collapsing steeple is in fact profoundly human—and in a particularly 21st-century way.
  • 然而,实际上,看到大教堂尖塔倒塌,那种广泛深刻的悲痛正是人性深刻的体现,这是一种二十一世纪的独特方式。
  • It is not just the economy that is global today, it is culture too.
  • 如今,不仅经济全球化,文化也走向全球化。
  • People wander the world in search not just of jobs and security but also of beauty and history.
  • 人们漫游世界,不仅仅为了寻求工作和安全,也为寻找美好和历史。
  • Familiarity breeds affection.
  • 而熟悉感会让喜爱蔓延。
  • A building on whose sunny steps you have rested, in front of which you have taken a selfie with your loved one, becomes a warm part of your memories and thus of yourself.
  • 一个建筑,如果你曾在它洒满阳光的台阶上休息,曾一起和爱人在它前面自拍,那么它就会成为你记忆中温暖的一部分,因此成为你的一部分。
  • This visual age has endowed beauty with new power, and social media have turned great works of art into superstars.
  • 这个视觉时代赋予美以新能量,社交媒体将艺术名作变成了巨星。
  • Only a few, though, have achieved this status.
  • 然而,只有少数作品获得了这种地位。
  • Just as there is only ever a handful of world-famous actors, so the pantheon of globally recognisable cultural symbols is tiny:
  • 正如世界著名演员屈指可数,因此,全球可识别文化标志性艺术作品也很少,主要有:
  • the Mona Lisa, Michelangelo's David, the Taj Mahal, the Great Pyramid— and Notre Dame.
  • 《蒙娜丽莎》、米开朗基罗的《大卫》、泰姬陵、大金字塔,以及巴黎圣母院。
  • Disaster, too, is visual.
  • 灾难也进行了视觉呈现。
  • In the 24 hours after the fire started videos on social media of the burning cathedral were viewed nearly a quarter of a billion times.
  • 大火发生后的24小时内,社交媒体上关于燃烧的巴黎圣母院视频点击量近2.5亿次。


扫描二维码进行跟读打分训练
.Q=95]bW6Cg^NDVglAbx

1.go up 爆炸,着火
The hotel went up in flames.
那家宾馆着火了!rjRCAl||=jh
2.endow something with 赋予(某种特征或品质)
Herbs have been used for centuries to endow a whole range of foods with subtle flavours.
香草几个世纪以来一直被用来赋予各种食品细腻的味道&M%@aCF(ru,7x

5xRqf,J&B.9y|4RdqEbm[N!Y-cX2JI6;fvdec;Wi-]O87K8
重点单词   查看全部解释    
wander ['wɔndə]

想一想再看

vi. 徘徊,漫步,闲逛,迷路,蜿蜒
vt.

 
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 强烈的,剧烈的,热烈的

联想记忆
spark [spɑ:k]

想一想再看

n. 火花,朝气,情人,俗丽的年轻人
vi.

 
symbols ['simbəls]

想一想再看

n. 符号;象征;标志;符号表(symbol的复数)

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
cathedral [kə'θi:drəl]

想一想再看

n. 大教堂

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
pyramid ['pirəmid]

想一想再看

n. 金字塔
vi. 急速增加
vt

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。