手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:特朗普决定废除《平价医疗法案》 民主党人陷入混乱(3)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • That is not ground the Democrats will easily cede.
  • 然而,在这件事上民主党是不会轻易放弃的。
  • After months of distracting talk about the Mueller report and impeachment,
  • 几个月来,关于穆勒报告和弹劾的讨论分散了民主党的注意力,
  • they are pushing hard to pivot toward the issues that helped elect them —
  • 如今,他们正努力将重心重新转向曾帮助他们当选的问题——
  • not just health care, but also bigger pay checks and cleaner government.
  • 这些问题不仅包括医疗保健,还有提高工资以及还民众一个“干净的政府”等问题。
  • On Wednesday, the House will vote on the Paycheck Fairness Act,
  • 周三,众议院将就《薪酬平等法》进行投票,
  • which would amend a 1963 law to make it easier for women to challenge pay discrimination.
  • 该法案修订了1963年的一项方便女性反抗薪酬歧视的法案。
  • "The focus from the media has been all over Mueller, Russia and so forth,"
  • “媒体关注的焦点一直都是穆勒、俄罗斯(调查)等问题,”
  • said Representative Rosa DeLauro of Connecticut, a close ally of Ms.Pelosi.
  • 佩洛西的亲密盟友、康涅狄格州众议员罗莎·德劳罗表示。
  • "Day in and day out, literally 24 hours a day.
  • “日复一日,而且基本上一天24小时都是这样。
  • But lest you think that is the only thing that members are focused on, that's wrong."
  • 但如果你认为这些问题是议员们唯一重视的问题,那你就错了。”
  • At a closed-door meeting of House Democrats Tuesday morning,
  • 周二上午,在众议院民主党人举行的一次非公开会议上,
  • Ms. Pelosi praised Ms. DeLauro's pay equity legislation
  • 佩洛西对德劳罗的《薪酬平等法》予以了肯定,
  • and urged her fellow Democrats to "stay focused" on issues that matter to most people, not Washington partisans.
  • 还敦促其民主党同僚“继续将注意力集中”在对大多数人、而不是只对华盛顿党派人士重要的问题上。
  • At his regular weekly news conference,
  • 在每周例行的新闻发布会上,
  • Representative Hakeem Jeffries of New York, the Democratic Caucus chairman, studiously avoided the Mueller inquiry
  • 在大谈“为人民服务”议程这一民主党名义上的竞选纲领之际,
  • as he talked up the "For the People" agenda that they notionally campaigned on.
  • 民主党党团会议主席、纽约州众议员哈基姆·杰弗里斯刻意回避了穆勒的调查。
  • "Nowhere in the For the People agenda does it talk about Russia," he said.
  • “‘为人们服务’议程中根本就没有提到俄罗斯,”他说。
  • "Nowhere in the For the People agenda does it talk about collusion;
  • “也没有任何地方提到什么勾结;
  • nowhere in the For the People agenda does it talk about obstruction of justice."
  • 或者妨碍司法公正的问题。”
  • Instead, Mr. Jeffries attacked Republicans for "launching an assault on health care in the United States of America."
  • 杰弗里斯还以“共和党人对美利坚合众国的医疗保健发起了攻击”为由,对其发起了攻击。
  • In the nine years since it was signed by President Barack Obama,
  • 奥巴马总统签署《平价医疗法案》九年来,
  • the Affordable Care Act has become deeply ingrained in the nation's health care system.
  • 该法案已经在美国的医疗体系中逐渐扎稳了根基。
  • It revamped the way Medicare pays doctors, hospitals and other health care providers.
  • 不仅改进了医疗保险支付医生、医院和其他医疗服务提供者的方式。
  • It unleashed innovation in the delivery of health care.
  • 还释放了落实卫生保健方面的创新活力。
  • Since its passage, the health insurance industry has invented a new business model
  • 自该法案通过以来,健康保险行业已经创造出了一种新的商业模式——
  • selling coverage to anyone who applies, regardless of any pre-existing conditions.
  • 对所有申请购买保险的人出售保险,不管他们之前有怎样的伤病史。
  • The law also includes dozens of other less known provisions.
  • 该法案还包括许多不太为人所知的条款。
  • Chain restaurants are now required to print nutrition labeling and calorie counts on standard menu items.
  • 比如,连锁餐厅要在标准菜单上标注营养标签和卡路里水平。
  • Certain employers must now provide "reasonable break time" and a private space for nursing mothers to pump breast milk.
  • 部分工作单位必须提供“合理的休息时间”,并为哺乳的母亲提供挤母乳的私密空间。
  • The law also improved prescription drug coverage for Medicare beneficiaries,
  • 该法案还提高了医疗保险受益人的处方药覆盖面,
  • and created a new pathway for the approval of less expensive versions of advanced "biologic" medicines made from living cells.
  • 并为用活细胞制成的更便宜的高级“生物”药物的批准开辟了一条新的通道。


手机扫描二维码查看全部内容
ilcgU1yx;Pw6i2

8bgp&o,|W|2yultHEPFT


txHBiB!_eZ1p|pblo9;

1. pivot toward(s) 转向
The company is pivoting towards mobile and away from social media.
该企业正从社交媒体转向移动端%07;Q4MzvH*;@

2. talk up sth. 大谈;宣扬;吹捧
And some in the Defense Department talk up the 'China threat' to justify greater spending on new weapons systems.
国防部一些人士则大谈“中国威胁”,以此为由要求加大在新的武器系统上的开支yIPK%m)Azqp-oze

3. launch an assault on 对……发起攻击
But they are expected to launch an assault on the European marketplace.
但预计他们将对欧洲市场发起一轮攻势Z.r^|,)Ixk7l

4. in the delivery of 履行;落实
The team is supported by and maintains close cooperation with other relevant departments of WHO in the delivery of this function.
在履行这一职能上,团队得到了世卫组织其他相关部门的支持和密切配合(@RxyiiV8Say

awQvZd)vSJk3


@Dfjl9x29X;y(iX;g,8N


5Wxj-cil,fk*YS9%+qTWCs@sYB],D(!|51hdL#[pk!nXQ5TU6[*
重点单词   查看全部解释    
obstruction [əb'strʌkʃən]

想一想再看

n. 障碍,妨碍,闭塞

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
collusion [kə'lu:ʒən]

想一想再看

n. 共谋,勾结

联想记忆
calorie ['kæləri]

想一想再看

n. 卡,卡路里(热量单位)
=calory

 
ally [ə'lai]

想一想再看

n. 同盟者,同盟国,伙伴
v. (使)结盟,

 
fairness ['fɛənis]

想一想再看

n. 公平,公正

 
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧视,辨别力,识别

 
inquiry [in'kwaiəri]

想一想再看

n. 打听,询问,调查,查问
=enquiry

联想记忆
insurance [in'ʃuərəns]

想一想再看

n. 保险,保险费,安全措施

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。