手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 商业周刊 > 正文

商业周刊:脸书真的在泄露公众隐私吗?(1)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Facebook's Real Privacy Problem Is Facebook
  • 脸书真正的隐私问题源自脸书自己
  • Recent scandals show that limiting ad partners' access to your data isn't enough to protect it.
  • 近期发生的各种丑闻表明,限制广告合作伙伴对数据的访问权限不足以保护隐私安全。
  • Facebook Inc., which turned 15 on Feb. 4, spent the past year peppering you with apologias and promises about protecting your personal data from others.
  • 至今年2月4日,脸书公司已成立15周年。在过去一年中,脸书一直在向公众道歉,并承诺保护个人数据不被他人窃取。
  • The company wants you to know that it doesn't sell your data to advertisers, per se, and that you can limit data sharing with some other apps.
  • 脸书想让公众明白的是它并不向广告商销售个人数据,它希望大家限制与其他应用进行数据共享。
  • It's going to keep paying for pop-up kiosks and subway ads to reinforce that the thickets of data growing in its garden now are (imagine!) under your control.
  • 它将继续为快闪资讯站和地铁广告支付费用,确保其公司不断增长的复杂数据都在公众个人的掌控之下,想象一下他们现在拥有的数据数量吧!
  • But Facebook still isn't being transparent about the ways it collects information on you, and it's quietly stepping up efforts to grab lots more.
  • 但脸书仍然没有透露公司收集公众信息的方式,而且它正在悄悄地加大力度获取更多的信息。
  • The company's knowledge goes far beyond status updates. It tracks people across the internet on other companies' websites and apps.
  • 该公司掌控的信息远远超出了状态更新的范畴,它还通过互联网在其他公司网站和应用上跟踪人们。
  • It uses IP addresses to target ads to people who turned off location-based tracking on their phones. It's been caught collecting call and text histories from users' Android devices.
  • 它使用IP地址将广告聚焦到关闭手机定位跟踪功能的用户,人们发现脸书从用户的Android设备中采集通话和收发短信的历史记录,
  • It's stored facial data from people who never agreed to biometric scans. It was just caught monitoring the phone activity of some kids as young as 13.
  • 存储那些从未同意进行生物识别扫描的人的面部数据,还监控一些年仅13岁孩子的通话活动。
  • On Feb.7, Germany's antitrust regulator was expected to announce the results of a three-year investigation into whether the company has illegally used its market power to coerce data sharing consent.
  • 2月7日,德国反垄断监管机构预计将公布一项为期三年的调查结果,本项调查针对的是脸书是否非法利用其市场影响力控制数据共享。
  • No wonder Facebook wants to have a different discussion about privacy. From his Senate testimony last year to a Wall Street Journal op-ed last month,
  • 难怪脸书想就隐私问题展开一次不同寻常的讨论。从首席执行官马克·扎克伯格去年在参议院给出的证词到上个月的华尔街日报专栏,
  • Chief Executive Officer Mark Zuckerberg has stressed that Facebook isn't selling user data. (In response to a request for comment for this story, Facebook referred questions about its business model to the op-ed.)
  • 他都强调,脸书并未出售用户数据。(在回应对本文的评论时,脸书对于有关其商业模式的问题援引了华尔街日报专栏中的内容。)
  • In privacy terms, this is a largely semantic distinction. Facebook does sell clients your attention, tailoring ads to what your online behavior suggests you might like.
  • 就隐私方面而言,这在很大程度上是语义上的区别。脸书确实在吸引您关注其客户,根据您的在线行为向您投送广告。
  • The less data the company shares—due to privacy concerns or anything else—the more it can charge for exclusive access to its 2.7 billion global users.
  • 由于隐私问题或其他原因,该公司共享的数据越少,其27亿全球用户数据的独占访问费用就越昂贵。


手机扫描二维码查看全部内容
U87X3(qR~qO5iZGu7

*KdsJ+V@0p;_CHHRKL

uIwoe|W[ExXnkoB

1.step up 加紧;增加

(uoQEOOw7c-YXFg8

The meeting ended with a pledge to step up cooperation between the six states of the region.

NwiJ995G&r

会议以承诺加快这一地区六国间的合作而结束lxkF9LLmEEv

b#u.dSQRnk5tx,9aEo

2.go beyond 超出;超过

H]OZBX(GjV(1

The scope of business of the subsidiary or branch should not go beyond that of its parent company or head company.

Rv^%4BCqWGUaF@l.8DG

子公司或分支机构的经营范围不得超出其母公司或总公司Grvr%6n)Maslu*jAm|

8mA^b;6&^7TCBEmF|Z&T

3.refer to 参考;涉及

G#!p5~xInwQK

Please refer to the right-hand column of page 200 of this dictionary.

BV%HIPNh85WuKTawsw+

请参看这本词典第二百页右面一栏Hu&4DyO~_0bTQC6;

dih+PZg3w!)

CUu2p,jx3=@NO_.;o_a

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载akcXuF.ZsigOf

cJPf44%#|--QKxWHU*brv!8M#DtTr&tW*beE=S(O.V,WIRxPXaSM
重点单词   查看全部解释    
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
subsidiary [səb'sidiəri]

想一想再看

adj. 辅助的,附属的 n. 子公司,附属机构

联想记忆
scope [skəup]

想一想再看

n. 能力,范围,眼界,机会,余地
vt. 仔

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
distinction [dis'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 差别,对比,区分,荣誉,优秀

联想记忆
privacy ['praivəsi]

想一想再看

n. 隐私,隐居,秘密

联想记忆
testimony ['testiməni]

想一想再看

n. 证明,证据

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
exclusive [iks'klu:siv]

想一想再看

adj. 独占的,唯一的,排外的
n. 独家新

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。