手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲MP3+字幕 > TED演讲之国际问题篇 > 正文

TED演讲(视频+MP3+双语字幕):医生、护士和救援人员重建叙利亚(3)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And that's how the People's Convoy was born.
  • 因此“人民的保卫”诞生了。
  • It was a global crowdfunding campaign to enable IDA to rebuild a whole new children's hospital,
  • 这是众筹平台的一个项目,让IDA重建一座新的儿童医院,
  • and, if successful, we the people would take the medical equipment all the way from London to the Syria border.
  • 如果这个项目成功了,人们就会把医疗设备从伦敦运送到叙利亚边境。
  • And we did it. Thousands of people came together from across the world to achieve a global first:
  • 而且我们做到了。成百上千来自世界不同地方的人聚集在一起,去创造世界第一:
  • we built the first-ever crowdfunded hospital.
  • 我们建立了史上第一座众筹医院。
  • The location was carefully chosen by the local experts, IDA,
  • 地点是由当地IDA的专家精心选择的,
  • where they knew it would be safe and serve the greatest number of displaced children.
  • 他们知道那比较安全,而且还能最大化帮助无家可归的儿童。
  • IDA was so moved by people's response, they named it "Hope Hospital."
  • 大家的响应打动到IDA,他们称医院为“希望医院”。
  • It's been open for exactly one year, and they have treated over 15,000 children.
  • 这家医院已经运营了一年了,为超过15000儿童提供了治疗服务。
  • We can provide lifesaving assistance in the most volatile places on earth.
  • 我们能为地球最不安稳的区域提供生命救援。
  • The system needs to change, and change starts with us all sharing a new humanitarian vision,
  • 这套制度需要改变,从改变我们对新人道主义的看法开始,
  • one where you, global citizens with skills, expertise and resources, stand together with the local responders;
  • 此时,你们都是有技能、专长和资源的地球人,和当地的救援人员站在一起;
  • one where we are all humanitarians, putting the necessary resources in the hands of those who need them most
  • 同时,我们还是人道主义人士,聚集灾区所需的资源,并将他们分配到最需要的人手中,
  • and are best placed to use them effectively and efficiently.
  • 以及交到能够最大化利用好这些资源的人那去。
  • We need to support the people who are not only saving lives now,
  • 我们需要支持那些虽然还没参与救援,
  • but it will also be them stitching their wounded communities back together, once a conflict is over to help them heal.
  • 但在冲突结束之后,为那些受到重创的社区提供帮助的人。
  • Local humanitarians have the courage to persist,
  • 当地的人道主义人士有勇气去坚持,
  • to dust themselves off from the wreckage and to start again, risking their lives to save others.
  • 有勇气在残骸中站起来拍去身上的尘土,有勇气重新冒着生命危险参与救援行动。
  • And we can match their courage by not looking away or turning our backs,
  • 我们也能参与到救援中,只要我们不选择忽视和不逃避,
  • by helping those who are helping themselves, and together, save more lives. Thank you.
  • 而去帮助那些一线救援人员,与他们一起,就能拯救更多生命。谢谢。


扫描二维码进行跟读打分训练

人道主义援助企业家和TED成员劳拉·哈勒姆说,当地的人道主义者是战争黑暗中的灯塔。她正在帮助像在叙利亚等受灾社区的地面救援人员,在那里,对医疗设施的破坏被当成战争武器使用。她的一项运动创造了世界先例:众筹医院。自2017年开业以来,这家名为“希望医院”的医院已经为数千名儿童提供治疗服务。“当地的人道主义者有勇气坚持下去,从废墟中站起来拍去身上的灰尘,重新开始,冒着生命危险继续参与救援。”哈勒姆说,“我们可以通过不忽视或不逃避来参与到救援中。”


重点单词   查看全部解释    
volatile ['vɔlətail]

想一想再看

adj. 挥发性的,反复无常的,易变的,易爆的 n. 挥

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 
effectively [i'fektivli]

想一想再看

adv. 事实上,有效地

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
expertise [.ekspə:'ti:z]

想一想再看

n. 专家的意见,专门技术

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
efficiently [i'fiʃəntli]

想一想再看

adv. 有效地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。