手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED十佳演讲话题 > 正文

TED十佳演讲之幕后揭秘 伊丽莎白·吉尔伯特谈呵护创造力及减轻创作压力(5)

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And I got to tell you, I think that was a huge error.
  • 而我要说的是,我认为那是一个巨大的错误。
  • You know, I think that allowing somebody, one mere person to believe that he or she is like, the vessel, you know,
  • 让一个人,区区一个个体,去相信他(她)是承载着神圣、创造、未知
  • like the font and the essence and the source of all divine, creative, unknowable,
  • 和永恒这些事物的源泉与圣器,
  • eternal mystery is just a smidge too much responsibility to put on one fragile, human psyche.
  • 这对于脆弱的个体而言,是太大的责任。
  • It's like asking somebody to swallow the sun. It just completely warps and distorts egos,
  • 无异于要求他(她)吞下太阳,这彻底地扭曲了一个人的自我认知,
  • and it creates all these unmanageable expectations about performance.
  • 并导致对于个人成就无比膨胀的预期。
  • And I think the pressure of that has been killing off our artists for the last 500 years.
  • 我认为就是这种压力,在过去的500年间扼杀了无数艺术家。
  • And, if this is true, and I think it is true, the question becomes, what now?
  • 如果真是这样,至少我认为是这样的,那么我们的问题就是:现在该怎么办?
  • Can we do this differently? Maybe go back to some more ancient understanding about the relationship between humans and the creative mystery.
  • 我们能够改变这种状况吗?也许我们应回到更古老的过去,去参考他们对于人类与创造力的理解?
  • Maybe not. Maybe we can't just erase 500 years of rational humanistic thought in one 18 minute speech.
  • 也许不行,我们无法用一个短短18分钟的演讲,抹杀掉发展了500多年的理性人文思想。
  • And there's probably people in this audience who would raise really legitimate scientific suspicions about the notion of, basically,
  • 况且或许今天的听众中,就有人能够提出有理有据的科学质疑,
  • fairies who follow people around rubbing fairy juice on their projects and stuff.
  • 批驳这种童话精灵跟着艺术家主人,给作品上点上神仙水的可笑想法。
  • I'm not, probably, going to bring you all along with me on this.
  • 也许,我无法说服你们大家都同意我的看法。
  • But the question that I kind of want to pose is -- you know, why not? Why not think about it this way?
  • 但我想说的是:为何不呢?为什么不换个角度思考呢?
  • Because it makes as much sense as anything else I have ever heard in terms of explaining the utter maddening capriciousness of the creative process.
  • 就各种解释人类变化无常的创作过程的理论而言,这个精灵理论和我听过的所有其他理论一样地合理(或者说一样地无理)。
  • A process which, as anybody who has ever tried to make something -- which is to say basically everyone here --- knows does not always behave rationally.
  • 这个过程,对于任何一个曾试图创作的人来说,相信在坐各位都曾有这方面的经历,都会知道创作过程并不总是理性的。
  • And, in fact, can sometimes feel downright paranormal.
  • 实际上,创作过程有时简直就是超乎常理。


扫描二维码进行跟读打分训练

演讲简介
对于那些不可思议的伟大艺术作品,当代社会常将之归功于创作者本身,人们从而对艺术天才抱有超乎寻常的期望,伊丽莎白.吉尔伯特对这一点进行了探索和思考,提出了对于创造天才的独到观点:与其认为某个个人是“天才”,不如说他/她在创作中获得了“天才”的帮助。这一演讲生动有趣、充满个人色彩、令人感动而充满启发。


重点单词   查看全部解释    
mystery ['mistəri]

想一想再看

n. 神秘,秘密,奥秘,神秘的人或事物

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
utter ['ʌtə]

想一想再看

adj. 全然的,绝对,完全
v. 发出,作声

联想记忆
fragile ['frædʒail]

想一想再看

adj. 易碎的,脆的,精细的

联想记忆
essence ['esns]

想一想再看

n. 本质,精髓,要素,香精

 
vessel ['vesl]

想一想再看

n. 容器,器皿,船,舰
n. 脉管,血

 
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆
humanistic [.hju:mən'istik]

想一想再看

adj. 人文主义的,人本主义的,人道主义的

联想记忆
erase [i'reiz]

想一想再看

v. 抹去,擦掉
[计算机] 擦除

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。