手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:马特·盖兹 我们这个时代的保守派煽动者(4)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • This, Gaetz says, is the essential tenet of Trumpism:
  • 盖兹说,特朗普主义的基本信条,
  • not economic nationalism, not xenophobia,
  • 不是经济民族主义,也不是排外主义,
  • but rather the repudiation of the poll-tested insincerity of the political class.
  • 而是对民意调查证实了的那种政治阶层的虚伪的否定。
  • "Our generation, I think, has a demand for authenticity that exceeds any prior generation," he says.
  • “我认为,我们这一代人,对真实性的需求已经超过了以往的任何一代人,”他说。
  • "We share candid moments with one another more than any other generation through social media,
  • “我们在社交媒体上对彼此坦诚相见的时刻也比以往任何一代人的多,
  • but it's also that we get the fact that
  • 同时也是因为我们明白了这样一个事实,
  • the cardboard-cutout candidate with the perfect hair and the perfect life and the white picket fence—
  • 梳着完美的发型,过着完美的生活,住着带白色栅栏的房子的那种色厉内荏的候选人——
  • that no one really lives like that.
  • 事实上是没有人真的那样生活的。
  • We're all normal, flawed people who have off-the-cuff thoughts.
  • 我们都是想法普普通通的有缺点的普通人。
  • I think the organizing principle of American politics today is to be interesting and authentic.
  • 在我看来,今天的美国政治的组织原则就是要有趣,要真实。
  • If you can do those two things, voters will forgive and forget, and be O.K. with a lot of other stuff."
  • 如果能满足这两项要求,选民不仅能原谅你、忘记你犯过的错误,还能再次宽容你的很多错误。”
  • By embracing this philosophy, Gaetz is betting on a vision of American politics
  • 接受了这一理念,盖兹就赌美国会朝着这样一种政治愿景发展,
  • in which Trump is not an aberration but the new normal.
  • 在这种愿景里,特朗普不仅不是一个偏离常规的总统,反而代表了一种新常态。
  • "This is the front end of the wave," he says.
  • “这是浪潮的前端,”他说。
  • "I do not believe the Democrats are nominating Cory Booker or Kirsten Gillibrand in 2020.
  • “我不相信民主党2020年会提名科里·布克或柯尔斯滕·吉利布兰德当总统。
  • They're going to get themselves a celebrity, someone like Oprah or Mark Cuban."
  • 他们会请一位名人,像奥普拉或马克·库班那样的名人,来给他们助阵。
  • It's also fair to say that Gaetz's trolling, and the visibility it creates, is an investment in his own career prospects.
  • 而且,公平地说,盖兹的挑衅行为,以及由此给他带来的知名度,也是他对自己职业未来的一种投资。
  • He insists that he's not thinking beyond his re-election this fall,
  • 虽然他坚持说自己并没有想过今年秋季连任选举之后的事,
  • but it's clear that he has big ambitions.
  • 但很明显,他是一个很有野心的人。
  • "I'm just a guy on the Judiciary Committee with a normal set of responsibilities," he says.
  • “我只是司法委员会肩负着普通职责的一名普通委员而已,”他说。
  • "Making an argument on television, and making sure people see it on social media."
  • “就是在电视上发表发表观点,并确保人们在社交媒体上能看到我的观点而已。”


手机扫描二维码查看全部内容
yQYqF5+kb,L

&uVlG|UV[~

LyGoDL]#(s#mPY

1.but rather 而是
On the streets of Seoul, there was no sense of panic, but rather an undercurrent of anxiety.
在汉城的街道,没有恐慌感,而是一种焦虑的暗流0OT2#a!s%fznv89]

2.it's fair to say that 说句公道话;公平地说
It is fair to saythat a considerable amount of effort has gone into the project.
说句公道话,这一计划是花费了很大的心血的Z#9RG8-!k&Q(&j

3.a set of 一套;一组
The goal is not to have a set of precise numbers, but a set of reasonable estimates for an Earth-restoration budget.
这样做的目的并不是为了获得一套准确的数字,而是为修复地球的花费作出一套合理的估算A+.k4~M(|3bsakjL.3TR

4.bet on 打赌
He said he would be delighted if the United States managed to stave off a recession, but added he would not bet on such an outcome.
他说,如果美国能设法度过衰退,他将非常高兴!Lr2x,)ki*Ub*-fN。但是他说,他不会打赌一定会是这样的结果4KJe_Tzckyf-7YV

HfI.huu_Q](qNZ85rFL


7X65MpmA1yn-O]BRC.cH@1)MnFqe4GX4XJhQVYyWO210rfd(_g
重点单词   查看全部解释    
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
authentic [ɔ:'θentik]

想一想再看

adj. 可信(靠)的,真实的,真正的

联想记忆
anxiety [æŋ'zaiəti]

想一想再看

n. 焦虑,担心,渴望

 
aberration [,æbə'reiʃən]

想一想再看

n. 离开正路,越轨;失常

 
panic ['pænik]

想一想再看

n. 恐慌
adj. 惊慌的
vt.

联想记忆
prior ['praiə]

想一想再看

adj. 优先的,更重要的,在前的
adv.

 
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
considerable [kən'sidərəbl]

想一想再看

adj. 相当大的,可观的,重要的

联想记忆
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原则,原理,主义,信念

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。