手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 读者文摘 > 正文

读者文摘:顿悟时刻(3)

来源:可可英语 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • MOST OF THE TIME, ideas develop from the steady percolation and evaluation of thoughts and feelings.
  • 大多数时候,创意从思维和感觉的稳定渗流和评价发展而来。
  • But every so often, if you're lucky, a blockbuster notion breaks through in a flash of insight that's as unexpected as it is blazingly clear.
  • 但如果你够幸运的话,一个突然而来的灵感往往会在一瞬间迸发出来,这既出乎你的意料,又极其清晰。
  • These revelations can be deeply personal, even existential, prompting the realization that you should quit your job,
  • 这些启示可以是非常个人化的,甚至是判断性的,使你意识到应该辞职,
  • move to another city, mend a broken relationship, or, as Lovell did, redirect your moral compass.
  • 搬到另一个城市,修补一段破碎的感情,或者,像洛弗尔那样,修正你的道德方向。
  • They can also be creative, generating a brilliant start-up idea, the perfect plot point of a novel, or the answer to an engineering quandary.
  • 他们也可以很有创意,想出一个绝妙的创业点子,构思小说的完美情节,或者解决一道工程难题的答案。
  • In all cases, you apprehend something that you were blind to before.
  • 在所有的情况下,你理解了一些你以前看不见的东西。
  • The early-20th-century psychologist William James described such moments of clarity, in his book The Varieties of Religious Experience,
  • 20世纪初,心理学家威廉·詹姆斯在《宗教体验的多样性》一书中,将这一清晰时刻描述成
  • as snap resolutions of the "divided self."
  • “分裂自我”的突然决议。
  • It's as if a whole lifetime's worth of growth is compressed into a single instant as dense as a collapsed star.
  • 就好像一生的成长都被压缩在一瞬间,像坍缩星一样密集。
  • That's how it felt to Leroy Schulz.
  • 这就是勒罗伊·舒尔茨的感受。
  • Driving home from a wedding in Canada late one night, Schulz glimpsed a ghostly form surging from the highway median toward his headlights.
  • 一天深夜,舒尔茨从加拿大的一场婚礼上开车回家,他瞥见一个幽灵般的身影从高速公路上撞到车灯前。
  • He didn't have time to brake.
  • 他没有时间刹车。
  • He barely had time to turn his face away from the flying glass as the moose's head hit the windshield.
  • 当麋鹿的头部撞到挡风玻璃上时,他几乎来不及把脸从飞溅的玻璃上移开。


手机扫描二维码查看全部内容
gwh8I1q7fyF*Nw~4

1.moral compass 道德指南
They are the proverbial moral compass that always points true north.
它们是谚语中所说的总是指对方向的道德指南*[jUICFU2pU
2.surging from 上升
China's urban population has more than doubled between 1980 and 2010, surging from 19% to 47%, and is expected to reach 59% by 2025.
1980年到2010年间,中国的城市人口增加了一倍以上,城市化水平从1980年的19%跃升至2010年的47%,预计至2025年将高达59%+x=O12Rw@9
3.start-up 启动;初创企业
Saved after each use of program and read in at start-up, if available.
每次使用程序后保存在起来,如果可用,启动时读取G7gJLi%V7U-~jxl-
4.a flash of insight 灵光一现
And you may have had the following strange experience. You listed, you weighed, you calculated the answer--and, in a flash of insight, you realised it was the wrong one.
当然,你也可能会有以下奇怪体会:列举出理由,衡量利弊,最后计算答案—突然,灵光一现,你意识到得到的是一个错误的答案LOzE3v04x~zg(6

]D8Bkk@l%uf#HYifq3|


kE2R[b@jIf8zSf[+zSek

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载=mmGE7iK!dq1KL-,d

ySL%!PhH6xwaaswwt5K9mZzpWv-o9osSxPy&
重点单词   查看全部解释    
brake [breik]

想一想再看

n. 闸,刹车,制动器
v. 刹车

 
quandary ['kwɔndəri]

想一想再看

n. 困惑,迷惑,为难

联想记忆
prompting ['prɔmptiŋ]

想一想再看

n. 刺激,激励,暗示 动词prompt的现在分词

 
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
clarity ['klæriti]

想一想再看

n. 清楚,透明

 
calculated ['kælkjuleitid]

想一想再看

adj. 计算出的;适合的;有计划的 v. 计算;估计;

 
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆
creative [kri'eitiv]

想一想再看

adj. 创造性的

联想记忆
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 读者文摘:顿悟时刻(1) 2018-12-21
  • 读者文摘:顿悟时刻(2) 2018-12-25
  • 读者文摘:顿悟时刻(4) 2018-12-27
  • 读者文摘:顿悟时刻(5) 2019-01-09
  • 读者文摘:顿悟时刻(6) 2019-01-10
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。