手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

经济学人:一周要闻 英镑兑美元脱欧前暴跌 百事可乐CEO离职 思科24亿美元收购Duo

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Snap followed Facebook, Netflix and Twitter by reporting disappointing user-growth figures.
  • 紧随脸书网(Facebook)、网飞公司(Netflix)和推特(Twitter)之后,Snap也发布了令人失望的用户增长数据。
  • Daily users of the Snapchat app actually fell by 2% from April to June compared with the previous three months.
  • 从4月到6月,Snapchat的每日用户实际上较前三个月减少了2%。
  • Snap got a vote of confidence, however, from Prince Alwaleed bin Talal, a prominent Saudi investor, who has amassed a 2.3% stake.
  • 不过,Snap获得了沙特著名投资家阿尔瓦利德·本·塔拉尔王子(Prince Alwaleed bin Talal)的信任票,他持有Snap公司2.3%的股份。
  • Cisco expanded its business in cyber-security by agreeing to pay $2.4bn for Duo, which provides a two-factor authentication service.
  • 思科同意以24亿美元收购网络安全公司Duo,从而扩大了网络安全业务。Duo提供双因素身份验证服务。
  • With companies increasingly concerned about hacking and identity theft,
  • 随着企业越来越关心黑客攻击和身份盗窃问题,
  • the market for technology that requires staff to enter additional security details when accessing corporate computer systems is expected to grow rapidly.
  • 要求员工访问企业计算机系统时输入额外安全信息的技术市场预计将迅速增长。
  • America's Department of Justice filed an appeal against a judge's decision to permit the merger of AT&T and Time Warner.
  • 美国司法部对法官批准AT&T和时代华纳合并的决定提出上诉。
  • The department argues that the judge ignored principles of "common sense" in his ruling.
  • 司法部辩称,法官在裁决时忽略了“常识性”原则。
  • The pound fell below $1.29 for the first time in almost a year, as worries mounted that Britain could leave the European Union next March without a trade deal.
  • 随着越来越多的人担心英国明年3月可能脱离欧盟,且无法达成一项贸易协议,英镑兑美元汇率近一年来首次跌破1.29美元关口。
  • Britain's trade secretary did little to allay those fears when he gave the odds of crashing out of the EU at 60-40.
  • 当英国贸易大臣称,无协议脱离欧盟的可能性为60%时,此举并未减轻这些担忧。
  • Sterling also hit its lowest level against the euro since last October, at 1.11 euros.
  • 自去年10月以来,英镑兑欧元的汇率也触及最低点,汇率为1.11。
  • Royal Bank of Scotland said it would pay its first dividend since its bail-out during the financial crisis.
  • 苏格兰皇家银行(rbs)表示,将进行因金融危机接受救助之后的首次分红。
  • The government still owns a 62.4% stake in RBS. Recommencing payouts may widen the pool of potential investors as the government further reduces its stake.
  • 英国政府仍持有苏格兰皇家银行62.4%的股份。随着政府进一步减持所持股份,重新开始派息可能会扩大潜在投资者的范围。
  • Indra Nooyi decided to retire as chief executive of PepsiCo after 12 years in the job.
  • 卢英德(Indra Nooyi)在担任百事可乐(PepsiCo)首席执行官12年后决定退休。
  • During her tenure Ms Nooyi steered the company away from its over-reliance on soft drinks and snacks towards healthier foods, juices and water.
  • 在卢英德女士任职期间,她带领公司摆脱了对软饮料和零食的过度依赖,转向果汁和水等更为健康的食品。
  • She saw off a subsequent campaign led by Nelson Peltz, an activist investor, to split the company in two.
  • 她还解决了维权投资者纳尔逊·佩尔茨(Nelson Peltz)发起的一场欲将公司一分为二的运动。
  • Her successor is Ramon Laguarta, a PepsiCo veteran.
  • 接替其岗位的是百事可乐的老将——雷蒙·拉瓜塔(Ramon Laguarta)。
  • IKEA opened its first outlet in India.
  • 宜家在印度开设了第一家门店。
  • The store, in Hyderabad, differs slightly from IKEA's shops in other countries by offering a wider range of cheap goods,
  • 这家位于海德拉巴(Hyderabad)的门店与其他国家的宜家门店略有不同,这家店提供了更多品类的廉价商品,
  • 1,000 of which will sell for less than 200 rupees ($2.90), as well as a 1,000-seat restaurant.
  • 其中有1000种商品的售价低于200卢比(合2.90美元),还有一家能容纳1000人的餐厅。
  • Indians now, too, will get to know the pleasure of assembling a PAX wardrobe over a weekend.
  • 如今,印度人也能体会到周末组装一件PAX衣橱的乐趣了。


扫描二维码进行跟读打分训练
iLN_]C22)25]

8jH-chJCor#*2%E.

v4eD2,BYN2M

1.for the first time 首次

Xd3|U;9_HLg(u5)fI)q-

For the first time in my career, I was failing.
我职业生涯中第一次经历失败5;CV5UtL5!URvOa~w

Fy+D)S8]l3Oy6L03U2Jl

xQmn&^cc~6Se

2.as well as 也;还有

b5Rj=+mKrrcBu&D-9VrZ

The criticisms are founded on facts as well as on convictions.
这些批评是基于事实和信念)5T^5Vt]JM4wk8uW@yxb

PL%@YK*wY*I@E!Yy5pZv

h~oUUxw3cvRXfzC

3.financial crisis 金融危机

n(EbwmQe25iq%O@2u7

This incident led to the breakout of the global financial crisis.
这一事件引致全球金融危机的爆发B_U9opj5Wg-~[~%MaWbW

5D97QDYuTe&yCU_N8

jmhnEI89r0Dx

4.chief executive 首席执行官

H]+OIxs_7GYE,zxLGN

As chief executive, he assembled a polished stable of celebrities.
作为首席执行官,他手下云集了一批优雅的名人名士I;*_TPq8!qIU2R,q]4

@^9ntgwUp)9ax142IAu

8;%;XPK*rVH]f3[OzBa4n+(vFm13df54#EF-I@*w
重点单词   查看全部解释    
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
outlet ['autlet]

想一想再看

n. 出口,出路,通风口,批发商店

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
allay [ə'lei]

想一想再看

v. 使 ... 镇静,使 ... 缓和

联想记忆
dividend ['dividend]

想一想再看

n. 红利,股息,意外之财,彩金,被除数

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
stake [steik]

想一想再看

n. 桩,赌注,利害关系
v. 下注,用桩支撑

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。