您现在的位置:
首页 >
英语听力 >
国外媒体资讯 >
经济学人 >
经济学人综合 >
正文
- American democracy's built-in bias
- 美国民主的固有偏向
- Its elections no longer convert the popular will into control of government
- 美国选举不再将民意转化为政府控制力
- Every system for converting votes into power has its flaws.
- 每个将选票转化为权力的体系都有其缺陷。
- Britain suffers from an over-mighty executive;
- 英国因强权领袖而深受其害;
- Italy from chronically weak government;
- 意大利苦于长期软弱无能的政府;
- Israel from small, domineering factions.
- 以色列则因小而霸道的派系而遭受困局。
- America, however, is plagued by the only democratic vice more troubling than the tyranny of the majority: tyranny of the minority.
- 然而,美国却囿于比多数人暴政更令人不安的民主弊端,即少数人暴政。
- This has come about because of a growing division between rural and urban voters.
- 之所以发生这样的情况,是因为农村和城市选民间的分歧越来越大。
- The electoral system the Founders devised, and which their successors elaborated,
- 开国元勋们所设计、继任者发扬的选举制度,
- gives rural voters more clout than urban ones.
- 使得农村选民的影响力更甚于城市选民。
- When the parties stood for both city and country that bias affected them both.
- 由于两党都是即代表城市又代表农村,所以此偏向会对两党都产生影响。
- But the Republican Party has become disproportionately rural and the Democratic Party disproportionately urban.
- 但共和党不匀称地偏向农村,民主党不匀称地偏向城市。
- That means a red vote is worth more than a blue one.
- 这就意味着代表共和党的红色选票价值高于代表民主党的蓝色选票。
- The consequences are dramatic.
- 结果是戏剧性的。
- Republicans hold both the houses of Congress and the White House.
- 共和党控制着国会两院和白宫。
- But in the three elections in 2012-16 their candidates got just 46% of the two-party vote for the Senate,
- 但在2012年至2016年的三次选举中,共和党候选人仅获得参议院两党选票的46%。
- and they won the presidential vote in 2016 with 49%.
- 并在2016年以49%的比例赢得总统大选。
- Our voting model predicts that, for Democrats to have a better than 50% chance of winning control of the House in November's mid-term elections,
- 投票模型预测,民主党若想要11月中期选举赢得众议院控制权的可能性超过50%,
- they will need to win the popular vote by around seven percentage points.
- 就需要7个点的优势赢得普选。
- To put that another way, we think the Republicans have a 0.01% chance of winning the popular vote for the House.
- 换句话说,我们认为共和党有0.01%的机会赢得众议院普选。
- But we estimate their chance of securing a majority of congressmen is about a third.
- 但我们估计,民主党赢得众议院普选的机会有三分之一。
- In no other two-party system does the party that receives the most votes routinely find itself out of power.
- 在任何其他两党制体系中,经常获得多数票的政党都会获得权力。
扫描二维码进行跟读打分训练
X7=&]dPPX8@hQ*J
1.built-in 固有的,内在的
Every creature has a built-in desire to preserve itself, to persevere in its own existence, to continue in its own steady state you might say, and to resist invasion or encroachment by others.
任何一个生物都生而具有,保护自己的本能,保护自己的存在,延续自己稳定的状态,抵抗外界的侵犯A6iS9JbekuQ.PX#C@,。
2.convert into 改建,改造
They converted an old stable into a comfortable house.
他们把一个牲口棚改建成一个很舒适的房子.73y|qx;[tEP%J(。
3.suffer from (因疾病等糟糕的处境而) 受苦
He was eventually diagnosed as suffering from terminal cancer.
他最后被诊断为癌症晚期SxP*S.DSOhB8.AJ。
4.be plagued by 使困扰
She was plagued by weakness, fatigue, and dizziness.
她被虚弱、疲劳和眩晕折磨GMxC_%A@e-y.EmCcU8.s。
5.come about 产生; 发生
That came about when we went to New York last year.
那件事发生在去年我们去纽约时D1VUB@U_sT。
1Q-tXxty9^h@XKCcEJ5r
-8_*]sP7m57!qIx;HT2NBscvt#qWkHP-Jjv]w!l
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201808/562241.shtml
重点单词 |
|
查看全部解释 |
|
|
fatigue
|
[fə'ti:g]
|
|
联想记忆
X
单词fatigue 联想记忆: fat的人que缺乏锻炼就容易劳累
|
|
rural
|
['ru:rəl]
|
|
联想记忆
X
单词rural 联想记忆: rur乡村+al表形容词,“…的”→乡村的
|
|
majority
|
[mə'dʒɔriti]
|
|
|
|
control
|
[kən'trəul]
|
|
|
|
clout
|
[klaut]
|
|
联想记忆
X
单词clout 联想记忆: clo=close关门,out出:一脚把你踢出去,在把门关上,说明我很牛,有权威。
|
|
popular
|
['pɔpjulə]
|
|
联想记忆
X
单词popular 联想记忆: popul人民+ar…的→流行的
|
|
persevere
|
[.pə:si'viə]
|
|
联想记忆
X
单词persevere 联想记忆: per全部,severe严重的-在严重的情况下坚持-坚忍不拔
|
|
dramatic
|
[drə'mætik]
|
|
联想记忆
X
单词dramatic 联想记忆: drama戏剧+tic表形容词,通常放在一个名词前,“与…相关的,…的”→戏剧性的
|
|
weakness
|
['wi:knis]
|
|
|
|
democracy
|
[di'mɔkrəsi]
|
|
联想记忆
X
单词democracy 联想记忆: demo人民,cracy统治一民主政治
|
|