手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:沙特改革大幕已开启(1)

编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The Saudi revolution begins
  • 沙特改革大幕已开启
  • Muhammad bin Salman could transform the Arab and Islamic world for the better.
  • 沙特阿拉伯王储穆罕默德·本·萨尔曼,可能会把阿拉伯和伊斯兰世界变得更好,
  • How to ensure he succeeds
  • 该如何确保他能够成功做到
  • One Saudi cleric thundered that letting women drive would lead to immorality and alack of virgins.
  • 一位沙特牧师怒声呵斥,女性开车,伤风败俗,有损女性贞洁。
  • Another declared that women were incapable of taking the wheel because they were half-brained.
  • 另有一位牧师宣称,女性没能力开车,因为智商太低。
  • Still another drew on science, ruling that driving would damage their ovaries.
  • 还有一位牧师引用科学做出裁断,开车会损害女性卵巢。
  • Such tosh is at last being cast aside.
  • 这样的胡言乱语,最终还是得靠边儿站。
  • On June 24th Saudi women will be allowed to drive their cars.
  • 6月24日,沙特女性将被允许开车上路。
  • That is one step towards emancipation; among the others must be an end
  • 这是迈向女性解放的重大一步,不过,沙特女性的解放之路,还有很多步要迈出,
  • to male "guardianship", for example, in deciding women can study or travel abroad.
  • 比如,也必须结束男性在决定女性能否上学或出国旅行等方面所拥有的“监护权”。
  • Yet getting women behind the wheel is a welcome blow against the idea that Islamic piety is best shown by repressing them.
  • 虔敬的伊斯兰传统观念是压迫女性,而允许女性开车无疑对其是一次重击。
  • Female drivers are the most visible aspect of a social revolution,
  • 大街上出现女性司机,是这项社会革命最显著的一个方面,
  • one brought about not from the streets
  • 而这项成绩并非源自街头,
  • but the palace of Muhammad bin Salman, the crown prince.
  • 而是源自沙特王储穆罕默德·本·萨尔曼的宫殿。
  • Cinemas have opened;
  • 电影院也开了,
  • music is performed in public;
  • 公共场所也能表演音乐了,
  • the killjoy morality police are off the streets.
  • 街上也没有煞风景的道德警察了。
  • Social liberalisation is part of the crownprince's ambition to wean the economy away from oil.
  • 社会自由化是王储萨尔曼试图让沙特经济摆脱对石油的依赖这套宏大战略的一部分。
  • But as our special report sets out, his changes come with more authoritarianism at home,
  • 不过,正如我们本期特别报道所指出的,王储萨尔曼所带来的系列变化,就国内来讲,带有很重的威权主义色彩,
  • and recklessness abroad.
  • 就国外来说,则显得有些鲁莽不计后果。
  • The world must hope that the bold prince triumphs over the brutish one.
  • 整个世界一定都希望萨尔曼王储雄心大胆的那一面,将胜过他粗野蛮横的那一面。
  • Saudi Arabia is uniquely disliked by Westerners of all politicalstripes.
  • 西方所有的政治派别都不喜欢沙特阿拉伯。
  • They are appalled by its sharia punishments and mistreatment of women,
  • 西方人震惊于伊斯兰教法对妇女的惩罚和虐待,
  • and scared by its Wahhabi form of Islam,
  • 齿寒于伊斯兰教瓦哈比教派的形式,
  • which has fed gruesome jihadist ideologies such as that of Islamic State.
  • 正是这种形式助长了可怕的圣战意识形态,比如伊斯兰国。
  • Despite the kingdom's wealth, businessmen would rather work in freewheeling Dubai than Riyadh.
  • 尽管沙特拥有巨额财富,但商人们宁愿在从心所欲的迪拜工作,也不愿在利雅得工作。
  • Fellow Arabs often deride Saudis as rich, lazy and arrogant.
  • 阿拉伯同胞经常嘲笑沙特人财大气粗、游手好闲、目中无人。


扫描二维码进行跟读打分训练
KX0#kMNsnMNp]o=Y55*

5d;=V-u#c,+zGgWjABv

_sS+nFDJhIxlWuh

1.incapable of 没有能力做某事

oMhBKa[8rMr@4X

If I believe I cannot do something, it makes me incapable of doing it.

|6_)sxt_P_q]

如果我认为我做不到什么事情的话,我通常就会因此变得无能j^Bk@kwz&dA1tj-jDOII

V921ViBltstV=VD,

2.set out 出发;开始;陈述;陈列

W=DP%&4eZS76JU

He has written a letter to The Times setting out his views.

RW~s=iOoK,.FTDE9gz

他已经给《泰晤士报》写信,阐述了自己的观点*IJld34=c1e;Cy

^jy(ydGEi6e.X[~7

3.be appalled by 对…感到震惊

,VaITa5tNIB#,4PiCDQ

At a meeting in Brussels, they said they were appalled by the high number of civilian casualties in the fighting.

1a(7o(%fO]1MMbbm

在布鲁塞尔的会议上,他们表达对于当地如此之高的人民伤亡数目所感到的惊骇之情W^fJ,PJr)DLs90]I|z

gQ(Z8SXbn=O!

4.deride as 嘲笑为

j@W9)2;TgLKhedsq

She derided my effort as childish.

NH6Cmdb1pz=+gI

她嘲笑说我的努力很幼稚iNamImmXkZb

.kl(miHC%9U

B|g1=&KmV5l3pUQ&~99+j9iS5b)Mo(o|g;1s*NQWBhzL1TeN3B
重点单词   查看全部解释    
piety ['paiəti]

想一想再看

n. 虔诚

联想记忆
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱负,精力
vt. 有 ..

联想记忆
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
morality [mə'ræliti]

想一想再看

n. 道德,美德,品行,道德观

 
wean [wi:n]

想一想再看

vt. 给(婴儿)断奶,戒掉

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的

 
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 转换,变形
vi. 改变
n

联想记忆
recklessness

想一想再看

n. 鲁莽;轻率;不顾一切,不顾后果

 
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。