手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲MP3+字幕 > TED演讲之设计篇 > 正文

TED演讲(视频+MP3+双语字幕):为何闪亮的玻璃高楼对城市生活有害(6)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • But glass has a limited ability to be expressive.
  • 但是玻璃的表现力毕竟是有局限的。
  • This is a section of wall framing a plaza in the pre-Hispanic city of Mitla, in southern Mexico.
  • 这是在墨西哥南部前西班牙城米特拉一个广场外墙的一部分。
  • Those 2,000-year-old carvings make it clear that this was a place of high ritual significance.
  • 这些历经2000年的雕纹让这里看起来充满了宗教仪式气息。
  • Today we look at those and we can see a historical and textural continuity between those carvings,
  • 现今,当我们看向这些建筑,我们能够清晰地感受到四周的山脉和取材于当地的石材,
  • the mountains all around and that church which is built on top of the ruins using stone plundered from the site.
  • 并建造于废墟之上的教堂之间,为历史与构造留存的一脉相承的连续性。
  • In nearby Oaxaca, even ordinary plaster buildings become canvasses for bright colors,
  • 在附近的瓦哈卡,即使是普通的石膏建筑也会成为丰富多姿的色彩表达,
  • political murals and sophisticated graphic arts.
  • 政治壁画或是复杂精美的图案艺术的画布。
  • It's an intricate, communicative language that an epidemic of glass would simply wipe out.
  • 这些错综复杂的具有交流性的语言,会因玻璃的盛行而被轻松抹杀。
  • The good news is that architects and developers have begun to rediscover the joys of texture without backing away from modernity.
  • 好消息是,建筑师和开发商们已经开始在不脱离现代化的基础上重新发掘其他材质带来的乐趣。
  • Some find innovative uses for old materials like brick and terra-cotta.
  • 有一些人找到了比如砖头或是赤陶瓦等旧材料的新用途。
  • Others invent new products like the molded panels
  • 还有一些人则是发掘了新的建材,
  • that Snohetta used to give the San Francisco Museum of Modern Art that crinkly, sculptural quality.
  • 比如Snohetta在旧金山现代艺术博物馆外观建设中用到的模压板,使得博物馆看起来富有皱巴巴的雕塑般的气质。
  • The architect Stefano Boeri even created living facades.
  • 建筑师Stefano Boeri甚至创造了这种活着的表面纹理。
  • This is his Vertical Forest, a pair of apartment towers in Milan, whose most visible feature is greenery.
  • 这是“垂直丛林”在米兰的一对公寓高楼,它们最显眼的特征便是那外表的绿色。
  • And Boeri is designing a version of this for Nanjing in China.
  • Boeri正在为中国南京设计一个类似的版本。
  • And imagine if green facades were as ubiquitous as glass ones how much cleaner the air in Chinese cities would become.
  • 想象一下,如果这种绿色外观能够和玻璃一样普及的话,那么中国城市的空气质量将会得到多么大的改善啊。


扫描二维码进行跟读打分训练

一个诡异的转变正在城市中间蔓延,建筑评判家贾斯汀·戴维森这样说道。无论是得克萨斯州的休斯顿还是中国的广州,被玻璃覆盖的钢筋混凝土高楼在日光下闪闪发光,犹如入侵物种。当戴维森阐述建筑外观时,请大家重新思考自己的城市设计--当建筑师们抛弃了各种建筑材料时,我们又失去了什么。


重点单词   查看全部解释    
vertical ['və:tikəl]

想一想再看

adj. 垂直的,顶点的,纵向的
n. 垂直物

联想记忆
continuity [.kɔnti'nju:iti]

想一想再看

n. 连续性

 
epidemic [.epi'demik]

想一想再看

n. 传染病,流行病
adj. 流行的,传染性

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
rediscover [.ri:dis'kʌvə]

想一想再看

vt. 重新发现

 
sophisticated [sə'fistikeitid]

想一想再看

adj. 诡辩的,久经世故的,精密的,老练的,尖端的

联想记忆
texture ['tekstʃə]

想一想再看

n. (材料等的)结构,特点,表面,基本结构

 
innovative ['inəuveitiv]

想一想再看

adj. 革新的,创新的

 
intricate ['intrikit]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的

联想记忆
architect ['ɑ:kitekt]

想一想再看

n. 建筑师

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。