Shari: Okay, ready to see more homes? I’ve lined up several for you to view this afternoon.
莎莉:好的,准备好看更多房源了吗?我已经安排了几处房子供你下午参观。
Ron: Yes, I’m ready. It’s hard finding just the right type of neighborhood to move to.
罗恩:是的,我准备好了。找个心仪的社区居住并不容易。
Shari: Yes, it’s been difficult, hasn’t it? How long have I been showing you homes?
莎莉:对,很困难,不是吗?我带你看房子多长时间了?
Ron: About three months.
罗恩:大概三个月了吧。
Shari: That’s right. First we looked at homes in planned and gated communities and in the bedroom communities around the city, as you requested.
莎莉:没错。首先,根据你的需求,我们查看了在建的、封闭式社区的房源,以及城市周边的近郊住宅社区。
Ron: That’s right. At first, I thought I wanted a quiet place to live in my retirement.
罗恩:没错。起先,我觉得自己需要一处幽静的地方安度晚年生活。
Shari: That’s why I also showed you homes in retirement communities.
莎莉:这也是我在退休社区给你找房子的原因。
Ron: Yes, but once I saw them, I changed my mind. I’m retired, but I’m not dead. I decided I wanted a livelier neighborhood, someplace with more action.
罗恩:是的,不过看过这些房子后,我改变主意了。我是退休了,但不是寿终正寝。我决定选一处更有活力的社区,一个需要多走动的环境。
Shari: That’s why I showed you homes in the historic district and in the redeveloped waterfront area, both of which are very pedestrian-friendly.
莎莉:所以我带你看了历史悠久的社区和重新开发的滨水区房屋,这两处地方都很适合闲庭信步。
Ron: Yes, but the more I thought about it, the more I wanted to be in the middle of the action.
罗恩:没错,可我考虑得越久,越想搬到市中心生活。
Shari: That’s why, today, I’m taking you to the urban core. We’ll look at homes in the downtown area, the arts district, and a couple of ethnic enclaves. We’ll visit some high-priced neighborhoods and some up-and-coming.
莎莉:所以啊,今天,我带你去市区核心地段看房子。我们将拜访市中心区、艺术区和一些少数民族聚居区。我们会参观一些高价社区和一些有前景的社区。
Ron: Great! I think house-hunting has given me a new lease on life. This is fun! I could look at home after home after home.
罗恩:太好了!我觉得找房子给我的生活带来了新的希望。这件事很有趣!我可以一家一家地筛选。
Shari: That’s what I’m afraid of.
莎莉:这也正是我所担心的。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载