手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:推特治国:特朗普政府的外交政策(1)

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Leaders
  • 领导者
  • Endangered
  • 危局
  • American influence has dwindled under Donald Trump. It will not be simple to restore.
  • 在特朗普治下,美国的影响力缩小了。要想恢复不是那么简单。
  • A year ago this week Donald Trump was elected president.
  • 一年前的这一周,特朗普当选总统。
  • Many people predicted that American foreign policy would take a disastrous turn.
  • 很多人预测,美国外交政策会来个灾难性的大转弯。
  • Mr Trump had suggested that he would scrap trade deals, ditch allies, put a figurative bomb under the rules-based global order and drop literal ones willy-nilly.
  • 特朗普已经放言,他会废除贸易协议、抛弃盟友,会在以法律为基础的全球秩序之下放置一枚具有象征意义的炸弹,杂乱无章地投下一批文字炸弹。
  • NATO was "obsolete", he said; NAFTA was "the worst trade deal maybe ever" ; and America was far too nice to foreigners.
  • 他声称,北约已经“过时”;NAFAT是“或许史上最烂的贸易协议”,美国人对外国人太善良了。
  • "In the old days when you won a war, you won a war. You kept the country," he opined,
  • 他说:“过去,打赢了一场战争,就是赢了。你得到了这个国家。”之后,
  • adding later that he would "bomb the shit out of" Islamic State (IS) and "take the oil".
  • 又补充说,他会把伊斯兰国“炸出屎来”,然后“占领油田”。
  • So far, Mr Trump's foreign policy has been less awful than he promised.
  • 到目前为止,特朗普的外交政策还不像他承诺的那样糟糕。
  • Granted, he has pulled America out of the Paris accord, making it harder to curb climate change, and abandoned the Trans-Pacific Partnership, a big trade deal.
  • 固然,他让美国撤出了巴黎协定,使得遏制气候变化更难了;他抛弃了TPP这个大型的贸易协定。
  • However, he has not retreated pell-mell into isolationism.
  • 但是,他还没有慌不择路地退守孤立主义。
  • He has not quit NATO; indeed, some of America's eastern European allies prefer his tough-talk to the cool detachment of Barack Obama.
  • 他还没有退出北约;实际上,美国的一些东欧盟友更喜欢他的狠话,而不是奥巴马的冷淡漠然。
  • He has not started any wars.
  • 他还没有开启任何战端。
  • He has stepped up America's defence of Afghanistan's beleaguered government, and helped Iraq recapture cities from IS.
  • 他升级了美国对陷入困境的阿富汗政府的防卫,帮助伊拉克从伊斯兰国手中夺回了一些城市。
  • In the parts of the world to which he pays little attention, such as Africa, an understaffed version of the previous administration's policy continues on autopilot.
  • 在他很少关注的几个世界地区中,如非洲,一种上届政府政策的缩减版本在自行延续。
  • As Mr Trump makes a 12-day visit to Asia, it is hard to dismiss him as a man wholly disengaged from the world.
  • 在特朗普对亚洲进行12天访问之际,很难把他贬低为一位完全脱离这个世界的人。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.foreign policy 外交政策

例句:He said his sudden focus on foreign policy was not motivated by presidential politics.
他说他突然关注外交政策并非受总统政治的驱使。


2.step up 提高;增加

例句:The meeting ended with a pledge to step up cooperation between the six states of the region.
会议以承诺加快这一地区六国间的合作而结束。


3.trade deal 贸易协议

例句:They have been negotiating a bilateral trade deal.
他们一直在商谈一项双边贸易协定。

4.So far 到目前为止

例句:What have you found so far?
你到目前为止发现了什么?


重点单词   查看全部解释    
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
disastrous [di'zɑ:strəs]

想一想再看

adj. 灾难性的

联想记忆
obsolete ['ɔbsəli:t]

想一想再看

adj. 已废弃的,过时的

联想记忆
literal ['litərəl]

想一想再看

adj. 逐字的,字面上的,文字的
n. 错误

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
motivated ['məutiveitid]

想一想再看

adj. 有动机的;有积极性的 v. 使产生动机;激发…

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保证,誓言,抵押,抵押品
vt. 保证,

联想记忆
dismiss [dis'mis]

想一想再看

vt. 解散,开除,逃避,(法律)驳回

联想记忆
curb [kə:b]

想一想再看

n. 抑制,勒马绳,边石,路缘
vt. 抑制,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。