手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:资产价格:全面牛市(1)

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Leaders
  • 领导者
  • Asset Prices: The bull market in everything
  • 资产价格:全面牛市
  • Prices are high across a range of assets. Is it time to worry?
  • 纵观各类资产,价格已经高高在上。到了担心的时候了吗?
  • In his classic, "The Intelligent Investor", first published in 1949,
  • 在他初版于1949年的经典著作《聪明的投资者》中,
  • Benjamin Graham, a Wall Street sage, distilled what he called his secret of sound investment into three words: "margin of safety".
  • 华尔街圣人本杰明·格林汉姆把他称之为是他的坚实投资之秘密的东西浓缩成了四个字:安全边际(margin of safety 在英语中是三个字,转换为汉语是四个字)。
  • The price paid for a stock or a bond should allow for human error, bad luck or, indeed, many things going wrong at once.
  • 付给股票或者债券的价格应当考虑到人为的错误、糟糕的运气,说白了就是祸不单行。
  • In a troubled world of trade tiffs and nuclear braggadocio, such advice should be especially worth heeding.
  • 在一个贸易争端与核武口水战的乱世中,这类建议应当尤其值得听从。
  • Yet rarely have so many asset classes—from stocks to bonds to property to bitcoins—exhibited such a sense of invulnerability.
  • 然而,还从没有这么多的资产类别——从股票,到债券,到房地产,再到比特币——展示出一种如此不为所动的感觉。
  • Dear assets are hardly the product of euphoria.
  • 昂贵的资产几乎不是亢奋的产物。
  • No one would mistake the bloodless run-up in global stockmarkets, credit and property over the past eight years for a reprise of the "roaring 20s",
  • 无人会把全球股市、信贷和房地产在过去8年中的这种不流血的上涨误认为是“咆哮的20年代”的再现,
  • or even an echo of the dotcom mania of the late 1990s.
  • 甚或是上世纪90年代末互联网狂热的回响。
  • Yet only at the peak of those two bubbles has America's S&P 500 been higher as a multiple of earnings measured over a ten-year cycle.
  • 然而,只有在那两次泡沫的高点上,作为一个以10年期来衡量的盈利倍数,美国的标普500才是更高的。
  • Rarely have creditors demanded so little insurance against default, even on the riskiest "junk" bonds.
  • 几乎没有债权人对违约,甚至是在风险最大的“垃圾”债券上,要求了这么少的保障。
  • And rarely have property prices around the world towered so high.
  • 同时,世界各地的房地产价格也几乎没有这么高过。
  • American house prices have bounced back since the financial crisis and are above their long-term average relative to rents.
  • 自金融危机以来,美国的房地产价格一直在反弹,相对于租金,已经高于其长期平均水平。
  • Those in Britain are well above it.
  • 英国的房地产价格也远在此之上。
  • And in Canada and Australia, they are in the stratosphere.
  • 而且,在加拿大和澳大利亚,它们正在同温层之中。
  • Add to this the craze for exotica, such as cryptocurrencies, and the world is in the throes of a bull market in everything.
  • 再加上对于各种加密货币等新鲜事物的狂热,世界正处于全面牛市的最终阵痛之中。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.bull market 牛市

例句:If one is invested, then it is a bull market.
如果你对它有所投资,那它就是个牛市。


2.house prices 房地产价格

例句:They expected house prices to rise.
他们盼望着房价上升。


3.financial crisis 金融危机

例句:This financial crisis had a much greater impact on Main Street.
这次金融危机对老百姓的影响更为深远。

4.bad luck 不走运

例句:I always lose at cards, with my bad luck.
我运气不好,打牌总是输。


重点单词   查看全部解释    
investor [in'vestə]

想一想再看

n. 投资者

 
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 债券,结合,粘结剂,粘合剂
vt. 使结

 
mania ['meiniə]

想一想再看

n. 狂热,癖好,[医]躁狂 suf. ... 狂,对

联想记忆
junk [dʒʌŋk]

想一想再看

n. 垃圾,废旧杂物,中国平底帆船
vt. 丢

 
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
sage [seidʒ]

想一想再看

n. 圣人,哲人 n. 鼠尾草,蒿属植物 adj. 贤明

 
default [di'fɔ:lt]

想一想再看

n. 假设值,默认(值), 不履行责任,缺席 v. 默认

联想记忆
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。