手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第323期:书评(11)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • I might have given you some misinformation in this class
  • 在这节课中 我也许传给了你们一些错误的信息
  • If I did, it's not by intent, it's out of stupidity
  • 如果我确实这样做了 并非有意 是出自愚蠢
  • And sometimes professors in all good faith tell you things that are wrong because they don't know they're wrong
  • 有时候 善意的教授们告诉你们错误的事情 是因为他们不知道他们错了
  • And in Calais where you pick up the hovercraft,
  • 在你乘坐气垫船的加来那个地方
  • there's a very famous sculpture by Rodin called " The Citizens of Calais" or "The Burhger of Calais"
  • 有一个很有名的雕像是出自于罗丹之手 叫做"加来义民"
  • And there's a, there's a 20th-century German play by Gale Kaiser by the same title
  • 20世纪 盖尔·凯撒用同样的标题创作了一本德国剧本
  • And on the cover of the play is the Rodin Sculpture
  • 在这个剧本的封面是罗丹的雕塑
  • And so when I used to teach that course,
  • 我曾经教过这门课
  • whenever I taught it,
  • 无论我什么时候教
  • I said, "It's so neat. Because when you drive through Calais, right in front of the City Hall, there's Rodin's Sculpture
  • 我会说"多棒啊 因为当你开车穿过加来时 在前方正好是市政厅 那边有罗丹的雕像
  • It's, it's so cool. It's in Calais"
  • 它是 它是如此之酷 它是在加来
  • So years later, about you know, seven or eight years ago now, I was in Basel in Switzerland
  • 几年后 也就是七八年前 我在瑞士的巴塞尔
  • And I was going into this modern art museum which is one of the thing to see in Basel
  • 我打算进去现代艺术馆 这是在巴塞尔必看的景点之一
  • And as I came through the courtyard, the had some of these huge sculptures and they had Rodin's "Burgher of Calais"
  • 当我穿过这个院子的时候 在其中一些大雕塑中有罗丹的"加来义民"
  • So I said to the person, I said, "Well, you know, that's a copy."
  • 我就和一个人说 我说"好吧 你知道 那是复制品"
  • He said, "No, that's the original. There's a copy in Calais."
  • 他说 "不 那是真品 复制品在加来"
  • So the I felt bad like, "oh, I told all these students over the years it's in Calais"
  • 对这我感到很难过 "噢 这么多年我一直跟所有的学生说雕像在加来"
  • So I hope I haven't done that to you
  • 所以我希望我没有这么告诉你们
  • But, there's a copy of Rodin's statue in Calais
  • 但是 在加来保留着罗丹雕塑的复制品
  • Doing Dover, saw the white cliffs
  • 去多佛 看到白色的悬崖
  • He met Arthur at Dover and fought a battle to prevent his landing
  • 他在多佛见到了亚瑟 开展了一场战役阻止他着陆
  • He wanted to land but Gawain's dead, and he wrote this letter
  • 他想着陆但是高文死了 他写了这封信


扫描二维码进行跟读打分训练

本课对作家怀特的系列书籍行了进一步的点评和探讨,就亚瑟王之死、莫德雷德的新秩序、圆桌骑士的分裂以及亚瑟王的理想进行了系统的分析和阐述。内容紧凑,精彩丰富。讲师思维缜密,鞭辟入里。是不可多得的优秀书评。

重点单词   查看全部解释    
stupidity [stju:'piditi]

想一想再看

n. 愚蠢

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
sculpture ['skʌlptʃə]

想一想再看

n. 雕塑
vt. 雕刻,雕塑
vi

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意图,目的,意向,含义 adj. 专心的,决心的,

 
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。