手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED十佳演讲话题 > 正文

TED十佳演讲之入门 细菌是怎样交流的(9)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Amd of course, you've just heard and you already know that we're running out of antibiotics.
  • 当然,你一定听说过,而且你早就知道了,我们快要没有有效的抗生素了。
  • Bacteria are incredibly multi-drug-resistant right now, and that's because all of the antibiotics that we use kill bacteria.
  • 现在的细菌都拥有不可思议的多重耐药性,而这都是因为这些抗生素的工作原理都是杀死细菌。
  • So they either pop the bacterial membrane, they make the bacterium so it can't replicate its DNA.
  • 它们要么是使细菌的细胞膜破裂,要么就是不让细菌复制自己的DNA。
  • We kill bacteria with traditional antibiotics and that selects for resistant mutants.
  • 当我们用传统抗生素来杀菌时,会同时培养筛选出有耐药性的突变菌株。
  • And so now of course we have this global problem in infectious diseases.
  • 所以,我们有了全球性的感染病问题。
  • So we thought, well what if we could sort of do behavior modifications,
  • 我们想,如果我们可以稍微更改这些细菌的行为,
  • just make these bacteria so they can't talk, they can't count, and they don't know to launch virulence.
  • 只是让这些细菌无法交谈,无法计数,它们就不知何时发起毒性攻击了。
  • And so that's exactly what we've done, and we've sort of taken two strategies.
  • 这就是我们已经完成的实验,我们使用了两种不同策略。
  • The first one is we've targeted the intraspecies communication system.
  • 第一种,我们锁定菌种内通讯系统。
  • So we made molecules that look kind of like the real molecules -- which you saw -- but they're a little bit different.
  • 我们制造了一些看起来跟真的分子很像的分子,你们可以看到,它们间只有一点点的不同。
  • And so they lock into those receptors, and they jam recognition of the real thing.
  • 因此,它们会锁住这些受体,并且干扰受体辨识真正的分子。
  • And so by targeting the red system, what we are able to do is to make species-specific, or disease-specific, anti-quorum sensing molecules.
  • 既然锁定红色的系统,我们就可以制造针对菌种,或是针对疾病的“反聚量感应”分子。
  • We've also done the same thing with the pink system.
  • 我们也对粉红色系统做了同样的事情。
  • We've taken that universal molecule and turned it around a little bit so that we've made antagonists of the interspecies communication system.
  • 我们使用那种通用分子,将之做了一些更改,我们做了一些拮抗剂,它们都是针对菌种间的通讯系统。
  • And The hope is that these will be used as broad-spectrum antibiotics that work against all bacteria.
  • 我们希望这些分子可以用来作广谱抗生素,对所有细菌都有效。


扫描二维码进行跟读打分训练

演讲简介

博妮·柏索发现细菌间是会交谈的,它们用一种化学语言来达到共同防卫,协同攻击的行为。这个发现对今后的医疗、工业有着重大的意义,包括怎样认识我们人类自己。


重点单词   查看全部解释    
resistant [ri'zistənt]

想一想再看

adj. 抵抗的,反抗的
n. 抵抗者

联想记忆
membrane ['membrein]

想一想再看

n. 薄膜,膜皮,羊皮纸

联想记忆
molecule ['mɔlikju:l]

想一想再看

n. 分子

 
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
virulence ['virjuləns]

想一想再看

n. 有毒,毒性,恶意

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
bacterium [bæk'tiəriəm]

想一想再看

n. 细菌

 
antibiotics [.æntibai'ɔtiks]

想一想再看

n. 抗生素,抗生学

 
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 
replicate ['replikeit]

想一想再看

v. 折叠,复制,模写 n. 同样的样品 adj. 转折

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。