手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:法德关系:联手时代(1)

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Briefing
  • 简报
  • Paris-Berlin Relations: The age of Merkron
  • 法德关系:联手时代
  • Emmanuel Macron's triumph Restarting the Franco-German engine.
  • 马克龙胜选重燃法德引擎。
  • For Germany, Emmanuel Macron was the dream candidate.
  • 对于德国来说,Emmanuel Macron是一位理想的总统候选人。
  • Where his far-left and far-right rivals for the presidency bashed Berlin, he defended it.
  • 他的极左翼和极右翼的竞选对手抨击德国时,他为之辩护。
  • During his two campaign visits he was, to quote one German official, "pitch perfect" on his country's problems.
  • 在在他的两次竞选访问中,他引用了一位德国官员的话,“完美地”解决了国家的问题。
  • Several of Mr Macron's inner circle are German-speakers with close links to Berlin.
  • 马克龙的几个内部核心圈子都是与柏林有密切联系的德国人。
  • Withered Franco-German ties are already showing new signs of life.
  • 脆弱的法德关系纽带已经表现出了生活的新迹象。
  • Or as Angela Merkel put it, quoting the author Hermann Hesse, at their first press conference together in Berlin on May 15th: "There's a little magic in every beginning."
  • 就像 Angela Merkel在2017年5月15日法德会晤的新闻发布会上引用作家Hermann Hesse的一句话“万事开头难”。
  • That is as well, as Mr Macron has big plans.
  • 这也是马克龙的大计划。
  • He wants to use domestic economic reform and concessions to Berlin's calls for progress on defence integration to regain Germany's trust,
  • 他希望利用国内经济改革和让步,向柏林方面呼吁在防务一体化方面取得进展,以重新获得德国的信任,
  • leading to a "new deal" between the euro zone's creditors and debtors.
  • 从而促成欧元区债权国和债务国之间达成“新协议”。
  • It would include a common budget, parliament and finance minister.
  • 它将包括一个共同的预算,议会和财政部长。
  • "Expensive Friend" warned a recent cover of Der Spiegel.
  • 《明镜周刊》认为Macron是德国“昂贵的朋友”。
  • Can he do it?
  • 他能做到吗?
  • German politicians are divided.
  • 德国政客们众说纷纭。
  • Sceptics include the free-market FDP, right-wing AfD, the Bavarian CSU and most of Mrs Merkel's CDU, including Wolfgang Schuble, her finance minister.
  • 怀疑论者包括自由市场的自由民主党、右翼民粹政党“德国选择党”、巴伐利亚的基社盟和默克尔领导的的大部分基督教民主联盟,以及财政大臣朔依布勒。
  • Supporters include the Greens, the socialist Left party, the Social Democrats (particularly Sigmar Gabriel, the foreign minister) and Europhiles in the CDU.
  • 支持者包括绿党、社会主义左翼党、社会民主党(尤其是外交部长加布里尔)和基督教民主联盟的亲欧派。
  • The chancellor is somewhere in the middle, like public opinion:
  • 财政大臣保持中立态度,5月,福尔萨进行的一项民意调查显示,
  • a poll conducted by Forsa in May found 49% in favour of "actively supporting" Mr Macron's plans and 42% for "holding back".
  • 49%的人强烈支持马克龙的计划,42%的人表示犹豫不决。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.press conference 新闻发布会

例句:She gave her reaction to his release at a press conference.
她在记者招待会上对他被释放作出了回应。


2.in favour of 支持

例句:Delegates have voted by a narrow majority in favour of considering electoral reform.
代表们投票表决,以微弱多数票赞同考虑选举制度的改革。


3.public opinion 民意调查

例句:He mobilized public opinion all over the world against hydrogen-bomb tests.
他动员全世界的舆论反对氢弹试验。

4.hold back 犹豫;阻碍

例句:Stagnation in home sales is holding back economic recovery.
国内销售的停滞不前正阻碍着经济复苏。


重点单词   查看全部解释    
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 
defended [di'fend]

想一想再看

vt. 辩护;防护 vi. 保卫;防守

联想记忆
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
regain [ri'gein]

想一想再看

v. 恢复,重回,复得

 
triumph ['traiəmf]

想一想再看

n. 凯旋,欢欣
vi. 得胜,成功,庆功

 
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
stagnation [stæg'neiʃən]

想一想再看

n. 停滞

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。