手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:英国投票 到底哪里出了错?(1)

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Britain
  • 英国
  • The Vote: Whodunit?
  • 投票:谁干的?
  • Post-mortem of Britain's electoral upset.
  • 英国大选意外结果的事后反思。
  • The Conservative Party began the election campaign with an enormous lead and even on election day was expecting to increase its majority.
  • 保守党以一个大党派开始竞选,甚至期望在选举日增加多的席位。
  • What went wrong?
  • 到底哪里出了错?
  • The biggest unknown ahead of the election was turnout.
  • 选举前最大的未知是投票率。
  • Labour was wildly popular among the young, but polling firms differed in their estimates of how many young people would vote at all.
  • 工党在年轻人中广受欢迎,但民意调查公司对最终有多少年轻人投票评估不同。
  • In the event, Labour's young fans excelled themselves: turnout among people aged 18-24 was 57%, according to a large post-election survey by YouGov, a pollster.
  • 在这次事件中,工党的年轻粉丝超越了他们自己:根据一家民意调查站YouGov选举后大型的民意调查,18到24岁这个年龄段人的投票率占57%。
  • That is 14 percentage points greater than in 2015.
  • 这比2015年多了14个百分点。
  • Age is now the main determining factor affecting party choice.
  • 现在,年龄已经成为政党选择的主要决定因素。
  • The "phenomenal" generational divide has never before been so stark, according to John Curtice of NatCen Social Research.
  • 根据英国国家社会研究中心的John Curtice所说,代沟现象从来没有像现在这么突出。
  • Mr Corbyn pulled in young people in droves by promising free university tuition.
  • Corbyn先生通过承诺大学免学费来拉拢年轻人。
  • Labour won 43 of the 60 constituencies where full-time students make up 15% or more of the adult population, five of which it gained from the Tories.
  • 工党赢得了60个选区中的43个,其中全日制学生占成年人口的15%或更多,其中有5个得自保守党。
  • Overall, turnout rose by 2.5 points to 68.7%, the highest since 1997.
  • 总体来说,投票率上升了2.5个百分点到达68.7%,是自1997年以来的最高点。
  • Seat-by-seat analysis shows that it increased most in areas with large populations of well-educated under-45s;
  • Seat-by-seat分析显示:这现象(投票率上升)在那些受过良好教育的45岁以下的大人口地区,
  • areas that are ethnically diverse; and areas that voted to remain in the European Union last year.
  • 那些多民族地区和去年投票留在欧盟的地区最为明显。
  • That probably cost the Conservatives.
  • 这可能会让保守党付出代价。
  • Turnout in pro-EU London, where they lost six seats, increased by five points to surpass 70% for the first time since 1992.
  • 在支持欧盟的伦敦,他们失去了6个席位,在1992年以来第一次增长了5个百分点,首次超过了70%。
  • Brexit paid some dividends to the Tories.
  • 英国脱欧支付股息给保守党。
  • In 2015 the UK Independence Party won 12.6% of the vote with an anti-EU message.
  • 2015,英国独立党以反对欧盟的信息赢得了12.6%的选票。
  • With the referendum won, its vote collapsed.
  • 随着全民公决的胜利,它的支持率骤跌。
  • About 60% of those who voted for UKIP in 2015 defected to the Conservatives, according to a post-election survey by Lord Ashcroft.
  • 在2015年投奔了保守党中大约有60%的人投票赞成独立党,根据选举后的阿什克罗夫特勋爵的调查。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.the election campaign 竞选活动

例句:He has already been blamed for his party's lackluster performance during the election campaign.
他的政党在竞选活动中表现平平,他因此已受到指责。


2.go wrong 出错;出岔子

例句:When things go wrong, all of us naturally feel disappointed and frustrated.
出问题时,我们大家自然都感到失望和沮丧。


3.according to 通过

例句:They both played the game according to the rules.
他们俩都依章行事。

4.make up 组成;化妆;编造

例句:I think it's very unkind of you to make up stories about him.
我认为你编造他的谣言很不厚道。


重点单词   查看全部解释    
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
surpass [sə'pɑ:s]

想一想再看

vt. 超越,凌驾,胜过

联想记忆
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
promising ['prɔmisiŋ]

想一想再看

adj. 有希望的,有前途的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。