手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 《酷刑,法律与战争》公开课 > 正文

芝加哥大学《酷刑,法律与战争》(视频+MP3+双语字幕):第105期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • I'm going to skip a part about the depersonalisation some um find as a kind of protection
  • 我要跳过人格丧失这部分有些人认为这是种保护
  • and how stoicism might um allow for a reading of that sort by minimising the role of the body in self.
  • 禁欲主义可能会提到一篇这类的文章把自我的身体角色降至最小
  • There's no bodily ego for stoic that's a Freudian term, and I,
  • 对于禁欲主义者来说,用弗洛伊德的术语来说没有身体自我
  • I want to um just bring it back as I close
  • 我想在结束时,再回顾一下
  • I guess I have about 3 minutes or so, um, to um, to, to um let me see how best I can wrap up,
  • 我可能还有3分钟让我看看我能不能尽快说完
  • I'm sorry. I, I'll bring it back to Guantanamo. I'll end there.
  • 不好意思,我要说一下关塔那摩然后就结束演讲
  • Timerman has a wonderful remark about feeling, the feeling of self betrayal and self collusion
  • 蒂莫蔓有段非常精彩的描述描述自我背叛和自我同谋的情感
  • but I think it comes back in something in Guantanamo.
  • 但是我觉得蒂莫蔓所描述
  • Um, so Timerman in is in mind when I'm thinking of something that came up in Guantanamo and
  • 和关塔那摩发生的事情很类似当我想到发生在关塔那摩的事情
  • that is that he has this picture of a man in prison in Argentine who is circumcised.
  • 蒂莫蔓有张照片,上面是个被割去包皮的阿根廷的囚犯
  • He's Jewish and he feels all eyes upon him
  • 他是个犹太人,总是感觉所有眼睛都注视他
  • and his clipped prick is a source of terrible degradation, self degradation
  • 他被割去包皮的身体是自我退化,自我堕落感觉的来源
  • but it oughtn't to be, but he's reflecting the er gaze of the torturer and of the interrogator
  • 不应该是这样,他在反射折磨者或者是审讯者的注视
  • and he, the self contempt is absorbing or internalising that gaze, of playing along, of colluding in a sense
  • 他自我轻视的感觉也在吸收或者内化这种注视,任其摆布自我勾结,


扫描二维码进行跟读打分训练

课程简介
多年来,我们一直在质疑一个问题:那就是在使用强制手段进行审讯的时候,道德和法律的界限在哪里?针对这一问题,芝加哥大学法学院邀请了来自各个领域的学者进行了探讨。


重点单词   查看全部解释    
stoicism ['stəuisizəm]

想一想再看

n. 禁欲主义,坚忍克己 Stoicism n. 斯多葛

 
collusion [kə'lu:ʒən]

想一想再看

n. 共谋,勾结

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
stoic ['stəuik]

想一想再看

n. 坚忍克己之人,禁欲主义者 Stoic: 斯多葛派人

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
betrayal [bi'treiəl]

想一想再看

n. 背叛,暴露

 
contempt [kən'tempt]

想一想再看

n. 轻视,轻蔑

联想记忆
skip [skip]

想一想再看

v. 跳过,略过,遗漏
n. 跳跃,跳读

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。