手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:珍惜女儿 有其父必有其女

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • International Prizing Girls: Like Father, like daughter
  • 国际 珍惜女儿:有其父必有其女
  • How South Korea learnt to love baby girls.
  • 韩国是怎么学会爱女婴的。
  • "I cried when I heard," writes one blogger, recalling the moment she learned that her baby was a boy.
  • 一个博主回忆当她知道她怀的是个男孩儿的时候,写道:“当我听到这个消息的时候我哭了”。
  • Those were bitter tears.
  • 这是苦涩的泪水。
  • The woman was "so envious" of a mother who had just given birth to a daughter.
  • 这个妈妈嫉妒那些刚刚生了女儿的母亲。
  • She was not at all unusual.
  • 这并不是特例。
  • South Koreans of reproductive age now prefer girls to boys.
  • 现在韩国生育年龄阶段的人们喜欢女孩多过于男孩。
  • They have created a new term, "ddalbabo"—"daughter crazy"—for men who go loopy over their female offspring.
  • 他们创造了一个新词,"ddalbabo"——女儿狂——那些疯狂喜欢女儿的父亲们。
  • Until the early 20th century failure to bear a son was grounds for divorce.
  • 直到20世纪初,未能生育男丁还是离婚的理由之一。
  • Koreans greatly preferred boys, who could not only support their parents financially but also carry out ancestral rites.
  • 朝鲜民族非常偏爱男孩,男丁不但可以经济上赡养父母,还能延续先祖的宗法。
  • When ultrasound technology became widespread in the 1980s, many South Koreans used it to detect female fetuses and then have them aborted.
  • 当超声波技术在20世纪八十年代广泛应用时,许多韩国家庭借此检查胎儿的性别,打掉女孩。
  • Sex ratios became skewed.
  • 因此性别比率出现了倾斜。
  • In 1992 twice as many fourth babies were boys as were girls.
  • 1992年的时候,男孩是女孩的两到四倍之多。
  • In response to these trends the South Korean government made it illegal for doctors to reveal the sex of a fetus.
  • 韩国政府为了应对这些趋势,将医生向准父母告知胎儿性别列为非法行为。
  • It produced pro-girl slogans: "There is no envy for ten sons when you have one well-raised daughter."
  • 并提出了支持女孩的口号:“养好一个女儿,胜过十个男孩”。
  • That may have helped, but not as much as economic change.
  • 那或许有些帮助,却不如经济变化的作用大。
  • Following the Asian financial crisis of 1997, many women took part-time jobs to supplement the family income.
  • 随着1997年亚洲金融危机的到来,许多妇女通过做兼职工作来补贴家用。
  • Parents noticed, and began to invest more heavily in educating girls.
  • 父母们都意识到了,并且加大对女孩们在教育方面的投资。
  • In 2015 three-quarters of South Korean female secondary-schoolers went to university, compared with two-thirds of their male peers.
  • 到2015年,已经有四分之三的中学女生进入大学深造,相比较而言中学男生大学升学率是三分之二。
  • Aborting girls simply because they are girls has become so unthinkable that the law has been relaxed.
  • 仅仅因为怀的是女孩而堕胎,已经变得无法想象,因此上述法律也被放宽了。
  • Since 2009 expectant parents have been allowed to know the sex of their baby after 32 weeks' gestation.
  • 自2009年,准父母在怀孕32周后可以知道他们孩子的性别。
  • Many will have found out before, from doctors who trust that parents' attitudes have changed.
  • 许多准父母也能更早的从医生那里得知,这些医生相信父母们的观点已经改变。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.as much as 差不多

例句:I enjoy pleasure as much as the next person.
我和别人一样愉快。


2.compared with 与...相比较

例句:He's a pygmy when compared with great musicians.
他和伟大的音乐家相比就成了侏儒。


3.found out 发现

例句:I found out my phone was bugged.
我发现我的电话被窃听了。

4.give birth to 生产

例句:My mother just came back to Jiangsu to give birth to me, and then returned.
我母亲只是回到江苏生下了我,就又回新疆去了。


重点单词   查看全部解释    
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
skewed [skju:d]

想一想再看

adj. 歪斜的;曲解的

 
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)广的,普遍的

 
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 显示,透露
n. (外墙与门或窗之间的

 
envious ['enviəs]

想一想再看

adj. 嫉妒的
adj. [古]好胜的,羡慕

联想记忆
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆
offspring ['ɔ:fspriŋ]

想一想再看

n. 子孙,后代,产物

 
relaxed [ri'lækst]

想一想再看

adj. 放松的, 松懈的,随意的 relax的过去式(

 
expectant [iks'pektənt]

想一想再看

adj. 期待的,怀孕的 n. 预期者,期待者

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。