手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 斯坦福大学《创业与企业发展》 > 正文

创业与企业发展(视频+MP3+中英字幕) 第131期:社交网站

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And when we hit that brick wall that was the point when a lot of existential questions were being asked inside Facebook about whether any social network could ever get to more than 100 million users.
  • 在我们进入瓶颈期时Facebook内部有很多质疑的声音是否社交网站能突破1亿用户
  • Which sounds stupid now, but at the time no one had ever achieved it.
  • 现在看来有点可笑,但是当时没有公司能做到
  • Everyone had kind of tapped out between 50 and 100 million users and we were worried that it wasn't possible.
  • 所有社交网站都卡在了5000万和1亿用户之间我们担心,这是不可能完成的任务
  • And that was the point at which the growth team got set up.
  • 就在那时,增长小组成立了
  • Chimoff brought a whole bunch of us together.
  • Chimoff召集了我们一群人
  • It was he said very publicly that he wanted to fire me on multiple occasions, and he probably should have done.
  • 他公开说过他好多次都想炒我鱿鱼他或许应该炒了我
  • But, without Chimoff I think none of us would have stayed at the company.
  • 没有Chimoff的话我们这些人都不会呆在Facebook
  • We were a really weird bunch of people, but it worked out.
  • 我们是一群怪人,不过增长小组成功了
  • And, the two things we did, I think, that really, really drove growth initially, was number one,
  • 有两点对于初期增长发挥了非常关键的作用
  • we focused on that ten friends in 14 days and getting users to the magic moment.
  • 第一是,我们专注于14天找到10个朋友使用户体验到激动时刻
  • And that was something Zuck drove, cuz we were all stuck in analysis paralysis, saying is it causation, is it correlation.
  • 是Zuckerberg想到的点子我们其他人都陷于过度分析中分析是因果还是相关
  • Zuck was like, you really think if no one gets a friend that they'll be active on Facebook?
  • Zuckerberg说,如果用户没有好友他们还会在Facebook上活跃吗?
  • Are you crazy? The second thing was internationalization.
  • 疯了吗?第二点是国际化
  • It was knocking down another barrier.
  • 克服国际化障碍
  • And when we launched it, I think there were two things that we did really well.
  • 当我们开始国际化时有两件事我们做得很好
  • Number one was, even though we were late, and we were stressed about being late, we took the time to build it in a scalable way.
  • 第一是,尽管我们进入得晚进入得晚会压力山大我们规划好,一步步地来
  • We moved slow to move fast.
  • 我们由慢而快,步步为营
  • And you can actually read, hear the full story from Naomi in one of the videos linked from the lecture page.
  • ppt上有个链接是Naomi的视频,从中可以了解到我们抢占市场的整个过程
  • But what we did was we wrapped all the strings in the site in FPT which our translation script, and then,
  • 我们做的就是把需要翻译的字符串提取出来通过翻译脚本--
  • or translation extraction script, and then, we created the community translation platform.
  • 翻译提取脚本然后,我们创建了翻译论坛


扫描二维码进行跟读打分训练

本课的主讲人是Alex Schultz,主要谈了关于产品的用户增长问题。首先演讲者认为,对于网站,用户留存率是最重要的,而这则取决于产品的好坏,因此先要做好产品。第二,要选对增长目标,制造激动时刻,比如Facebook的激动时刻就是看到你的朋友也在使用它。此外,演讲者还讲到了诸如病毒式营销,搜索引擎优化,电子邮件、短信、推送通知等可以促进增长的方式.


重点单词   查看全部解释    
extraction [iks'trækʃən]

想一想再看

n. 抽出,取出,抽出物 n. 血统

联想记忆
existential [.egzis'tenʃəl]

想一想再看

adj. 有关存在的,根据经验的

 
strings [striŋz]

想一想再看

n. (乐器的)弦 名词string的复数形式

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
initially [i'niʃəli]

想一想再看

adv. 最初,开头

 
paralysis [pə'rælisis]

想一想再看

n. 瘫痪

 
script [skript]

想一想再看

n. 手稿,脚本,手迹
vt. 为...

联想记忆
analysis [ə'næləsis]

想一想再看

n. 分析,解析

联想记忆
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。