您现在的位置:
首页 >
英语听力 >
英语演讲 >
TED演讲MP3+字幕 >
TED演讲之科学篇 >
正文
- And this mobile money is also providing a platform for access to alternative energy.
- 这项移动支付技术也为获取替代能源提供了一个平台。
- You know, people who can now pay for solar the same way they pay for cards for their telephone.
- 人们现在可以像支付电话费一样支付太阳能费用。
- So this was a very good development, something that went right.
- 所以这是个非常好的发展,方向是正确的。
- We also invested more in education and health, not enough, but there were some improvements.
- 同样地,我们投资了更多在教育和医疗卫生上,虽然还不够,但也有了一些改进。
- 250 million children were immunized in the last one and a half decades.
- 在过去的十五年里有2500万个儿童得以打了疫苗。
- The other thing was that conflicts decreased.
- 另一件事是冲突减少了。
- There were many conflicts on the continent. Many of you are aware of that.
- 在这片土地上有很多很多的矛盾。有许多是你们已经知道的。
- But they came down, and our leaders even managed to dampen some coups.
- 但是这些矛盾已经缓和了,我们的领导人们甚至设法在抑制一些政变。
- New types of conflicts have emerged, and I'll refer to those later.
- 新型的矛盾产生了,这个我会在之后讲。
- So based on all this, there's also some differentiation on the continent that I want you to know about,
- 基于上述所有,我也希望你们了解到在这片非洲大陆上还存在着一些不同,
- because even as the doom and gloom is here, there are some countries
- 因为即使这里充满了悲伤和灾难,仍然有一些国家,
- Coate d'Ivoire, Kenya, Ethiopia, Tanzania and Senegal are performing relatively well at the moment.
- 例如科特迪瓦、肯尼亚、埃塞俄比亚、坦桑尼亚和塞内加尔,发展得相对的不错。
- But what did we do wrong? Let me mention eight things.
- 那我们又做错了什么呢?我来提提八件事。
- You have to have more things wrong than right. So there are eight things we did wrong.
- 你总是必须错的比对的多。这里有八件事是我们做错了的。
扫描二维码进行跟读打分训练
经济学家和前财政部长恩戈齐·奥孔乔-伊韦拉说:“非洲的发展是一个趋势,而不是偶然。”在这份相当坦率且直截了当的演讲中,奥孔乔-伊韦拉描述了这片大陆上的积极进展,并概述了非洲国家为创造一个更美好的未来仍需解决的八个挑战。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201701/488100.shtml
重点单词 |
|
查看全部解释 |
|
|
platform
|
['plætfɔ:m]
|
|
联想记忆
X
单词platform 联想记忆: plat平坦+form形状→形状平的地方→平台,月台
|
|
dampen
|
['dæmpən]
|
|
联想记忆
X
单词dampen 联想记忆: damp潮湿+en表动词,“变成”→使潮湿;使沮丧
|
|
alternative
|
[ɔ:l'tə:nətiv]
|
|
联想记忆
X
单词alternative 联想记忆: alter改变-改变方式做事-二选一
|
|