手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《中国新年》 > 正文

BBC纪录片《中国新年》(视频+MP3+中英字幕) 第72期:花车巡游

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • As well as the school kids and me, there are other amateur performers here.
  • 除了我和学校的孩子们之外,这里还有很多业余表演者
  • These dancers are genuine airline cabin crew.
  • 这群舞者是真正的航空公司乘务员
  • This is it, we are through the gates and the parade has begun.
  • 就是这样啦,我们穿过这些门以后,游行就开始了
  • There is our man, the organiser.
  • 那是我们的大会组织者
  • So the first part is simple, this is the VIP area, there are a thousand VIPs.
  • 第一部分很简单,这边是贵宾席,大约有一千人的贵宾列席
  • I'm now being showered with hot metal! I think it's my hair burning.
  • 落下的火花淋了我一身呀!我的头发好像烧着了
  • I still have the best view of the parade.
  • 我的视野还是游行队伍中最好的
  • Kate's stuck out there somewhere there in the crowd.
  • 凯特就在人群里的什么地方呢
  • It is a forest of mobile phones and selfies. I'm battling my way through.
  • 简直是手机和自拍杆的森林呀。我在费力挤过来
  • Look at these lions, they are just fantastic. Happy New Year.
  • 看看这些狮子,真是妙极了。新年快乐
  • As we head out on our lap of the city centre, we are going to be passing some of its most famous landmarks.
  • 我们环绕市中心游行出发后,会经过一些最着名的地标建筑
  • This is the Clock Tower, built in 1915 and it's here as a symbol of migration from Hong Kong.
  • 这是1915年建的钟楼,是香港这里移民的标志
  • It's the first thing you see when you enter the harbour and, of course, the last thing you see when you leave.
  • 这是进入港口最先看到的建筑,当然也是离开时最后消失的
  • Once we pass the tower, we meet the people of Hong Kong.
  • 过了钟楼之后,就见到香港的群众了


扫描二维码进行跟读打分训练

亿万人同时迁徙,只为一次团圆。


重点单词   查看全部解释    
fantastic [fæn'tæstik]

想一想再看

adj. 极好的,难以置信的,奇异的,幻想的

 
genuine ['dʒenjuin]

想一想再看

adj. 真正的,真实的,真诚的

联想记忆
crew [kru:]

想一想再看

n. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员

 
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆
amateur ['æmətə:]

想一想再看

adj. 业余(爱好者)的
n. 业余爱好者,

 
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。