手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 《酷刑,法律与战争》公开课 > 正文

芝加哥大学《酷刑,法律与战争》(视频+MP3+双语字幕):第51期

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • All of these in the interest of self preservation" As Garrett shows quite effectively in his paper the current US criminal statutory regime that governs.
  • 感兴趣是自保的需要"正如Garrett在论文里所做出的有力说明美国的形式法定政权使得
  • Torture may be unlike recorded Secretary Rice claimed actually adequate to prosecute many of the private contractors who've used torture, and.
  • 美国不一定如国务卿赖斯所说的那样足以对许多私下的虐待行为提出诉控 同时
  • Although the Bush administration has disclaimed the use of torture in its war on terror it seems that the administration's line on quote "the.
  • 尽管布什政府否认在反恐战争中曾经使用酷刑这似乎说明政府在践行"收集情报
  • Intelligence gained and lives saved because of enhanced interrogation techniques" and as Garrett describes the Bush justice department's refusal to prosecute.
  • 和减少人员伤亡依赖于审问技术的提高"正如Garrett所描述的布什政府的司法部门因为自己的需求
  • Contractors are justified in terms of Necessità Thus the president who said in his 2006 interview with CBS's Katie Couric "we don't torture" His promise.
  • 拒绝对雇佣军提出诉控因此总统在2006年CBS的和KatieCouric的采访中说我们没有虐待
  • To veto and Garrett mentions some of this legislation, intelligence authorisation legislation that was actually just passé in the senate last month, would.
  • 他承诺禁止虐待 Garretr提到了一些法规 情报机关与立法机关的合作在上个月的参议院会议中已告失败
  • Require interrogators to comport with techniques authorised in the United States army field manual on human intelligence collecting operations.
  • 这将要求审讯者配合联邦军队在此领域以及参考人工智能操作系统作出的管理措施
  • These are guided, the guides in the field manual, describe, among other things, water boarding This ban would begin to implement some of.
  • 这些指南将被写入指导手册来控制诸如水刑等手段的使用这些禁令将会开始落实Garrett
  • Garrett's proposals and would govern interrogations, and this is the key, people and the custody you're under, the effective control of an element of the.
  • 的一些建议并管理审讯者而且这会成为人们对立法机构开始一些有效监督的关键


扫描二维码进行跟读打分训练

课程简介
多年来,我们一直在质疑一个问题:那就是在使用强制手段进行审讯的时候,道德和法律的界限在哪里?针对这一问题,芝加哥大学法学院邀请了来自各个领域的学者进行了探讨。


重点单词   查看全部解释    
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆
prosecute ['prɔsikju:t]

想一想再看

vt. 对 ... 提起公诉,彻底进行,追捕,经营,从事

联想记忆
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

联想记忆
preservation [.prezə'veiʃən]

想一想再看

n. 保存

 
manual ['mænjuəl]

想一想再看

adj. 手工的,体力的
n. 手册,指南,键

联想记忆
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
govern ['gʌvən]

想一想再看

vt. 统治,支配,管理,规定
vi. 统治,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。