手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲MP3+字幕 > TED演讲之国际问题篇 > 正文

TED演讲(视频+MP3+双语字幕):女性崛起的新数据(9)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And the other reason it's kind of urgent is because it's not just happening in the U.S.
  • 这件事情比较紧急的另一个原因是因为它不仅仅发生在美国。
  • It's happening all over the world.
  • 它发生在整个世界。
  • In India, poor women are learning English faster than their male counterparts
  • 在印度,贫穷的女人们学习英语比男同伴们更快
  • in order to staff the new call centers that are growing in India.
  • 为了应聘在印度迅速发展的客服中心。
  • In China, a lot of the opening up of private entrepreneurship is happening
  • 在中国,很多私人企业家正在崛起,
  • because women are starting businesses, small businesses, faster than men.
  • 因为女人们开始着手于商业,小型商业,比男人更快。
  • And here's my favorite example, which is in South Korea.
  • 这是我最喜欢的一个例子在韩国。
  • Over several decades, South Korea built one of the most patriarchal societies we know about.
  • 过去的几十年里,韩国建立起我们所知的最严格的父系社会。
  • They basically enshrined the second-class status of women in the civil code.
  • 他们甚至将女性的二等地位铭记于民法里。
  • And if women failed to birth male children, they were basically treated like domestic servants.
  • 如果女人不能生男孩,她们将基本上被视为家里的佣人。
  • And sometimes family would pray to the spirits to kill off a girl child so they could have a male child.
  • 有些时候一些家庭向神灵祈祷能杀死一个女孩,然后他们可以拥有一个男孩。
  • But over the '70s and '80s, the South Korea government decided they wanted to rapidly industrialize,
  • 但是在七十年代和八十年代,韩国政府决定要加快工业化,
  • and so what they did was, they started to push women into the workforce.
  • 他们所作的就是开始推动女性进入劳动市场。
  • Now they've been asking a question since 1985:
  • 从一九八五年到现在他们一直在问一个问题:
  • "How strongly do you prefer a first-born son?"
  • “你对长子有多么强烈的偏好?”
  • And now look at the chart. That's from 1985 to 2003.
  • 现在请看这个图表。是从一九八五年到二零零三年。
  • How much do you prefer a first-born son?
  • 你多么偏好于长子?
  • So you can see that these economic changes really do have a strong effect on our culture.
  • 你可以发现这些经济变化的确对我们的文化有着强烈的影响。
  • Now because we haven't fully processed this information,
  • 现在因为我们还没有完全地处理这些信息,
  • it's kind of coming back to us in our pop culture in these kind of weird and exaggerated ways,
  • 它似乎回归到我们的通俗文化,以一种奇怪的夸张的方式,
  • where you can see that the stereotypes are changing.
  • 你可以看到固有观念正在发生变化。
  • And so we have on the male side what one of my colleagues likes to call the "omega males" popping up,
  • 所以在男性这边,我的同事喜欢称之为“欧米加男性”跳出,
  • who are the males who are romantically challenged losers who can't find a job.
  • 他们是那些得不到爱情的失败者,那些不能找到工作的人。
  • And they come up in lots of different forms. So we have the perpetual adolescent.
  • 他们以很多不同的形式出现。因此我们有终身的青春期。


扫描二维码进行跟读打分训练

汉娜.罗森回顾了表明女性在某些重要领域超越男性的一些显著的新数据,例如大学毕业率。这些不仅以美国为中心还在整个世界都流行的趋势是否预示着“男性时代的结束”?也许并非如此—但这些表明社会变化的数据值得揣摩。


重点单词   查看全部解释    
perpetual [pə'petʃuəl]

想一想再看

adj. 永恒的,永久的,一再往复的

联想记忆
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
exaggerated [ig'zædʒəreitid]

想一想再看

adj. 言过其辞的,夸大的 动词exaggerate的

 
code [kəud]

想一想再看

n. 码,密码,法规,准则
vt. 把 ...

 
adolescent [.ædə'lesnt]

想一想再看

adj. 青春期的,青少年的
n. 青少年

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。