手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:伦敦效应 英国正步入种族多样化

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Britain Measuring diversity
  • 英国 衡量种族多样化
  • The London effect
  • 伦敦效应
  • Britain is becoming more like its capital city
  • 英国渐渐成为一个大都市
  • Milton Keynes, a new town of 249,000 people some 50 miles from London, is famous among Britons for its American-style road grid,
  • 米尔顿凯恩斯(MILTON KEYNES)这个新兴小镇,离伦敦只有50米,拥有249,000人口,其美国风格的道路布局,
  • its bright high-modernist shopping mall and an unfortunate sculpture of cows made in concrete and fibreglass.
  • 明亮超级摩登的购物商场,用混泥土和玻璃纤维做的不吉利的牛群雕塑,在英国人中很有名。
  • But these pleasant and dull acres of suburbia have become a lot more colourful of late.
  • 但是这些愉快,沉闷的郊区已不再是过去五颜六色的美景了。
  • Competing with the chain stores of the mall, there is now a collection of stalls selling African and Asian food.
  • 现在有许多商店与商场里的连锁商店竞争卖亚非特产。
  • In the sun of a weekday afternoon, women in multicoloured kaftans gossip in the spacious squares and underpasses.
  • 在一个平日阳光灿烂的下午,女人们身着土耳其长袍在宽阔的广场,低下通道聊天。
  • Milton Keynes now has some of the "vibrancy" of multicultural London.
  • 米尔顿凯恩斯现在带有一些多彩的伦敦的活力。
  • On December 11th the latest batch of data from the 2011 census of England and Wale swas published (Scotland and Northern Ireland collect figures separately).
  • 11月11日,2011年英国和威尔士人口普查的最新数据公布(苏格兰,北爱尔兰的数据分开公布)。
  • As was widely anticipated, this showed a big increase in the number of people who say they belong to an ethnic minority, or were born somewhere other than Britain.
  • 如广泛预测的一样,声称属于少数民族或者非英籍人的数量大幅增长。
  • Those who define themselves as "white British" now make up just 81% of the population, down from 88% in 2001, when the last census was conducted.
  • 与上次2001年的人口普查相比,自认为“白种英国人”的数量从当时的88%下降到现在的 81%。
  • Britainis also less religious than it was: around a quarter of people now say they have no religion, up from about 15% a decade earlier.
  • 同以前相比,有宗教信仰的英国人比以前少:早在10年前大约15%的人没有宗教信仰,而现在大约是1/3。
  • But beneath these broad trends the data reveal a more subtle pattern.
  • 但是在这些大的趋势外,人口普查数据也揭露了一个更加微妙的模式。
  • In 2001 fully 45% of the minority population of England and Wales lived in London.
  • 2001年,英国、威尔士中的少数人口中足足有45%住在伦敦。
  • Now, they are more spread out.
  • 现在,他们都分散出去了。
  • In London ethnic minorities have diffused from inner-city boroughs such as Newham and Tower Hamlets into farther-out places like Barking and Dagenham.
  • 居住在伦敦的少数民族从像纽汉、陶尔哈姆莱茨区,这些内陆城市分散出来,搬到比如巴金区、达格南这些偏远的地方。
  • Meanwhile, the rest of the country is coming to look more like London: less white, more diverse.
  • 同时,英国其他的地方渐渐开始更像伦敦:白人变少了,人种越来越多元化。
  • In 2001 around 80% of black Africans in the country lived in London.
  • 2001年,英国大约80%的非洲黑人住在伦敦,
  • Now, just 58% do.
  • 而现在仅有58%。
  • There have been similar, if smaller, reductions for every other main ethnic group, even those not thought to have dispersed much, such as Bangladeshis.
  • 在其它主要的种族中,也出现了类似的减少,也许更少,即使有些被认为没有分散的很多种族,比如孟加拉国的人。
  • Overall, the ethnic-minority population outside London has increased by 90%, against a more modest rise of 63% in the capital.
  • 总之,伦敦外的少数民族人口增长了90%,而伦敦的只稍微增加了63%。
  • In Kent, an affluent county south of London, the size of the ethnic-minority population has grown by 115% since 2001, albeit from a low base.
  • 伦敦南部一个富裕的小镇肯尼(Kent),尽管一开始起步低,但2001年来少数民族的人口增长了115%。
  • In Hertfordshire, a rural and suburban county north of London, it has doubled.
  • 而伦敦北部一个乡下郊区小镇赫特福德郡(Hertfordshire),少数人口数量翻了一番。
  • Many of the incomers are moving into Milton Keynes-esque places such as Ashford, in Kent, and Welwyn Garden City, in Hertfordshire.
  • 很多人都搬到了一些比如肯尼的阿什福德,赫特福德郡的韦林花园城。
  • These towns have boxy houses, rational road layouts, plentiful but not especially distinguished greenery, and "herringbone" brick paving.
  • 这些城镇有方正型的房子,随意的道路布局,许多但不特别分部的绿化植物和人字铺砖。
  • Local politics revolves around blocking development on greenbelt land.
  • 当地的政策围绕着阻碍绿地发展的项目。
  • It is not hard to see why ethnic minorities are moving to these towns.
  • 不难理解为什么这些少数民族搬到这些小镇。
  • There is little crime. Schools are pretty good.
  • 这里犯罪少,学校特别棒。
  • Housing is far cheaper than in London, while speedy transport links make it easy to return.
  • 房价比伦敦低得多,但快捷的交通方式使从伦敦到这些小镇很方便。
  • The main newcomers are black Africans and Indians from London, as well as Poles, who have settled all over the country since 2004,
  • 主要的新移民是来自伦敦的非洲黑人,印第安人,还有定居在全国各地的波兰人,2004年,
  • when the citizens of new members of the European Union were allowed to work in Britain.
  • 英国允许欧盟新的成员国居民在这工作。
  • Similar trends are visible elsewhere.
  • 类似的人口迁徙潮在哪里都可以看到。
  • In Solihull, a well-heeled suburban town on the southern fringe of Birmingham, there has been an influx of Indians and Pakistanis since 2001;
  • 坐落在伯明翰南部边缘的一个富裕的郊区小镇索利哈尔( Solihull),
  • in less-wealthy Salford, near Manchester, black Africans have moved in.
  • 自2001年来就有印第安人和巴基斯坦人涌入。
  • The flight to the suburbs is changing inner London too.
  • 飞往郊区的航班也改变了伦敦内部格局。
  • Lambeth, a south London borough, has long been known as the first home of the capital's black-Caribbean population:
  • 伦敦南部自治区朗伯斯区(Lambeth)长期以来一直被认为是伦敦加勒比人的第一所在地,
  • the passengers of the Empire Windrush mostly settled there in 1948.
  • 1948年帝国疾风号的乘客大部分在这定居。
  • But since 2001 black Caribbeans have moved out while Africans have moved in.
  • 但自从2001年加勒比黑人迁徙出去,而非洲人在这落根。
  • Shop displays advertise cheap money transfers and phone calls to Ghana and Nigeria.
  • 商店里陈列着便宜的钱币兑换广告,可以打到加纳和尼日利亚的公共电话。
  • The influx of Africans partly helps to explain why, despite a huge fall in the number of people describing themselves as "Christian" nationwide,
  • 尽管在全国自称“信仰基督教”的人大幅度下降,但非洲人的涌入部分上解释了为什么,
  • Lambeth, together with a few other London boroughs, has managed to increase its tally of the faithful.
  • 朗伯斯区和伦敦其它的自治州努力提高自身的忠实程度。
  • Taken with the rapid overall increase in immigrants in the past decade or so, this dispersal may be one reason why immigration has become so controversial.
  • 过去的10年内总移民量飞速上升,可能是导致移民变得如此有争议的原因之一。
  • In many of the suburban places migrants are moving to, white British folk are seeing foreign faces in large numbers for the first time.
  • 在许多郊区地方移民者涌入,白种英国人第一次看到这么多的外国人。
  • Existing residents often resent the newcomers, who compete for school places, doctors' appointments and public housing.
  • 现有居民通常反感新来者,他们会抢夺学校名额,医生的预约,公共住房。
  • Politicians are rushing to call for cuts to immigration.
  • 政客们都纷纷呼吁减少移民。
  • On December 12th Theresa May, the Conservative home secretary, denounced "uncontrolled, mass immigration",
  • 12月12日,保守党内阁大臣特雷莎·梅( Theresa May)谴责“不受控制的、大量的移民”,
  • which "displaces British workers, forces people onto benefits and suppresses wages for the low-paid".
  • 这取代了英国人的工作,迫使他们依赖救济金生活,并压抑了低收入者的薪水。
  • But other evidence suggests that most migrants and children of migrants are integrating effectively.
  • 但是其它证据表明大部分移民人及其子女有效的聚集在一起。
  • The number of people who say they are of mixed ethnicity has almost doubled, from 661,000 in 2001 to 1.2m.
  • 自称是混合种族的人数几乎翻了一番,从2001年的661,000增长到现在的120万。
  • According to Sunder Katwala, the director of British Future, a think-tank, mixed couples are now more common in Britain than almost anywhere else, including the United States.
  • 智囊团英国未来的秘书长德·卡特瓦拉(Sunder Katwala)认为,英国的跨种族结婚的夫妻比世界上任何地方都多,包括美国。
  • And despite the increasing diversity, 91% of people filling out their census form claimed some sort of British national identity,
  • 尽管种族多样性不断上升,但91%的人在填写人口普查表时声称多少有些英国国籍,
  • calling themselves English, Welsh, Scottish, Northern Irish or indeed British, sometimes with ethnic additions.
  • 把自己叫做英国人,威尔士人,苏格兰人,北爱尔兰人,或者真正地英国人,有时加上民族。
  • According to the Oxford Migration Observatory, a think-tank, opposition to immigration is weaker in London,
  • 据智囊团牛津移民观察会称,与其它城市相比,伦敦人不喜欢移民者的情绪较弱,
  • where different groups have lived cheek-by-jowl for centuries, than in the rest of the country, even among white-British Londoners.
  • 即使是在白种的英国伦敦居民中,因为几个世纪以来不同种族的人拥挤地生活在一起。
  • Boris Johnson, its mayor, lauds the benefits of open borders.
  • 伦敦市长约翰逊·鲍里斯(Boris Johnson)赞美了开放边界的好处。
  • Contrary to Ms May's suggestion, growing diversity need not mean lack of cohesion, or strife.
  • 与市长建议相反的是,多样化增长的需要不意味着凝聚力,冲突的缺失。
  • Indeed, if the rest of Britain follows London's path, it may well eventually reduce them.
  • 真正地,如果英国的其它城市效仿伦敦的模式,英国也许最终会减少凝聚力和冲突。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.chain stores 连锁商店

例句:We have very good connections with wholesalers, chain stores, and distributors.
我们和批发商、连锁店以及分销商的关系都很好。


2.lack of 缺少;缺乏

例句:Lack of education was a liability in getting a job.
缺少教育对找工作不利。


3.fill out 填写;变大

例句:It took me quite a while to fill out the questionnaire.
填写那份问卷花了我好长一段时间。

4.spread out 伸开;展开

例句:The Victory Oil Field spread out before us.
胜利油田展现在我们的面前。


重点单词   查看全部解释    
uncontrolled

想一想再看

adj. 不受控制的

 
controversial [.kɔntrə'və:ʃəl]

想一想再看

adj. 引起争论的,有争议的

联想记忆
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
plentiful ['plentifəl]

想一想再看

adj. 丰富的,多的,充裕的

 
questionnaire [.kwestʃən'ɛ]

想一想再看

n. 调查表

联想记忆
define [di'fain]

想一想再看

v. 定义,解释,限定,规定

联想记忆
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
influx ['inflʌks]

想一想再看

n. 流入,河口,辐辏 涌进; 汇集[C][S1] an

联想记忆
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。