手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 世界名人简介 > 正文

世界名人简介(MP3+中英字幕) 第145期:格洛丽亚·马卡帕加尔·阿罗约

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Gloria Macapagal-Arroyo was born into a political family in 1947.
  • 格洛丽亚·马卡帕加尔·阿罗约1947年出生在一个政治家族。
  • Her father was president of the Philippines during her teenage years.
  • 阿罗约年少时,她的父亲是菲律宾的总统。
  • She is the fourteenth Philippine president and the country's second female president.
  • 阿罗约是菲律宾的第14任总统,这个国家的第二位女总统。
  • She has governed her country during very stormy times and has survived many attempts to remove her from office.
  • 阿罗约在风雨飘摇的时期接管了菲律宾政府,并成功克服了多次下台风波。
  • She is fluent in English, Tagalog and Spanish.
  • 阿罗约会说流利的英语、塔加拉族语和西班牙语。
  • Arroyo's father became president when she was 14.
  • 阿罗约14岁时,她的父亲成为总统。
  • The family moved into the Malacanang Palace in Manila.
  • 全家人都搬到了马尼拉的马拉坎南宫。
  • She studied economics at university in Washington D.C. where she was a classmate of former US President Bill Clinton.
  • 阿罗约在华盛顿的大学学习经济学,是美国前总统比尔·克林顿的同学。
  • She returned to the Philippines and married her childhood sweetheart.
  • 阿罗约回到菲律宾后嫁给了她的青梅竹马。
  • They had three children and then Gloria returned to her studies to get her Master's degree and Ph.D.
  • 阿罗约生了3个孩子,随后继续攻读硕士和博士学位。
  • In 1987, she joined the government as Assistant Secretary of the Department of Trade and Industry.
  • 1987年,阿罗约担任贸易工业部的秘书助理。
  • She entered politics in 1992 and was elected as Senator in the national elections.
  • 阿罗约1992年进入政界,在国家选举中被选为参议员。
  • She wrote or sponsored 55 laws including anti-sexual harassment and indigenous people's rights laws.
  • 阿罗约修订和倡导了55部法律,其中包括反性别骚扰和保护土著居民的权利法。
  • She became vice president in 1998 but quit in 2000 because of accusations of corruption against President Estrada.
  • 阿罗约在1998年担任副总统,但因控告总统埃斯特拉达的腐败问题,2000年卸任。
  • Arroyo became Philippine president in January 2001, on the same day that US President George W. Bush assumed office in the USA.
  • 阿罗约在2001年出任菲律宾总统,与美国总统乔治·沃克·布什同一天就职。
  • Arroyo outlined her vision of "building a strong republic".
  • 阿罗约制定了“建立强大共和国”的计划。
  • She won the 2004 election by more than a million votes over her nearest rival.
  • 2004年选举中,阿罗约以超过对手一百多万张选票的实力碾压对手。
  • She has been praised for making "tough decisions" but is constantly dogged by allegations of corruption.
  • 阿罗约因做出“艰难决定”而受到赞扬,也常因打击腐败而受骚扰。


扫描二维码进行跟读打分训练
w9ea8EGl,GZh|

OU)07k3&wLV24k--%y

1.stormy times 艰难时期

l6#2Dc1DP=

例句:Seed financing from what we know as "Angel Investors" is an optimal choicethrough thesestormy times.

yJsnTzIVl-n||qh[l

种子资金从我们所知道的“天使投资”是一种最佳的选择通过这些暴风雨的时代m@]MyyN;+#GXO

ppnu0p(lpr

2.remove from office 罢免

l.q^sNE!cg38D.4%g-6

例句:People's congresses at all levels have the power to remove from office the presidentsof people's courts elected by them.

juGOD^CZb%Rw

各级人民代表大会有权罢免由它选出的人民法院院长Xq~^)pyuZP0E

;hcLV-Y_;^w|)gd%lw

3.childhood sweetheart 青梅竹马

Q_S0Xb)(=G

例句:Mr. Rochon married his childhood sweetheart Annick 43 years ago.

~DC_6e%OD

罗雄先生43年前娶了他青梅竹马的恋人安妮克Vnz.Kh]dQp!NiL0=fqTF

ET-o-qsKi1U|bJ^877

4.accusations of 指控

KJ~PYNy^x4oeH,9^_ye

例句:A state department spokesman said: "The US takes very seriously any accusations ofmisconduct involving any US personnel abroad.

ReeOqYzy%Glu73.

国务院发言人说:“对于任何美国人在海外胡作非为的指控,美国政府都将严肃对待Fvv+ZbI(PC


PyQ4B=h.+p^&Y.qvdE


+]JD0ARZ~yt..C-eEiz_3|ex3gx*&^D)ny7mk_*R-45@[[l~eU&B3
重点单词   查看全部解释    
assumed [ə'sju:md]

想一想再看

adj. 假装的;假定的

 
rival ['raivəl]

想一想再看

n. 对手,同伴,竞争者
adj. 竞争的

联想记忆
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 职员,人事部门

联想记忆
indigenous [in'didʒinəs]

想一想再看

adj. 本地的,土生土长的,天生的

联想记忆
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
financing [fai'nænsiŋ]

想一想再看

n. 融资,资金供应 动词finance的现在分词

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
fluent ['flu:ənt]

想一想再看

adj. 流利的,流畅的

联想记忆
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
senator ['senətə]

想一想再看

n. 参议员

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。