手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 财经金融英语新闻播客 > 正文

财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第136期:中石油2015年净利暴跌67%

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Oil giant PetroChina Co. Ltd. reported net profit of 35.5 billion yuan last year,
  • 据中石油报告,去年净利润同比暴跌67%,
  • down 67 percent year-on-year and the lowest such figure since the firm listed in Hong Kong in 2000.
  • 这也是自2000年香港上市以来的最低值。
  • The company's revenue last year was 1.7 trillion yuan, down 24.4 percent from the previous year, data from its annual financial statement released on March 23 show.
  • 3月23日,中石油公布年度财政报表,去年利润为1.7万亿,同比下降24.4%。
  • PetroChina reported net profits of more than 100 billion yuan every year from 2005 to 2014.
  • 据中石油报告,从2005年-2014年,净利润每年增长额度超1000亿。
  • The last time the figure was so low was in 2002, when the firm had net profit of 39 billion yuan.
  • 业绩最低谷发生在2002年,当时的净利润为390亿元。
  • PetroChina said its profit plunged mainly because the average price of crude oil last year was only US$ 48.35 per barrel, half of the 2014 level.
  • 据中石油表示,净利润大跌的主要原因是原油价格下跌,去年平均每桶为48.35美元,是2014年水平的一半。
  • Wang Dongjin, the firm's president, said at a press conference that the company aims to cut crude oil production by 4.9 percent to 924 million barrels this year
  • 中石油总裁汪东进在新闻发布会上表示,今年的目标是降低4.9%的原油产量,降至每年9.24亿桶,
  • and increase output of natural gas by 1.3 percent to 3.17 trillion cubic meters.
  • 增加1.3%的天然气产量,达到3.17万亿立方米。
  • The bottom line for performance this year is to "keep a positive cash flow and avoid losses,"
  • 今年的最低目标是“现金流为正,公司不能亏损。”
  • Su Jun, a PetroChina executive and member of the National People's Congress, told Caixin when the legislature recently met in the capital.
  • 中石油管理部总经理苏俊在今年“两会”期间接受了本台采访。
  • Su said the firm had made plans to control costs by shutting some wells and increasing imports of crude oil while slashing production at home because it is more expensive.
  • 称为了控制开销,集团公司已计划关闭一些矿区,增加原油进口,同时降低高价的国内原油生产。
  • Low oil prices weighed on PetroChina's exploitation but contributed to a gain in the refining businesses.
  • 油价下降打击了勘探业发展,但提炼业却蓬勃发展起来。
  • Its operating profit from producing oil was only 34 billion yuan last year, down almost 82 percent compared with the year earlier.
  • 去年石油生产的营业利润只有340亿元,同比下降近82%。
  • Meanwhile, refining and petrochemical factories posted a profit of 4.9 billion in 2015, compared with a loss of 23.6 billion in 2014.
  • 与此同时,2015年提炼业和化工利润为49亿,而2014年却亏损了236亿元。
  • The firm's natural gas and pipeline management also turned a profit last year.
  • 去年的天然气和管道管理却出现盈利。
  • PetroChina's total output of crude oil and natural gas increased last year by 2.8 percent and 3.4 percent, respectively, with overseas growth offsetting a domestic decline.
  • 去年,原油和天然气产量分别增长2.8%和3.4%,海外产量抵消了国内低迷状态。
  • The firm completed the drilling of 8,036 wells last year, compared with 17,918 in 2014.
  • 集团去年完成的钻井数量为8036口,2014年为1万7918口。
  • It tightened its belt across various sectors, reducing last year's operating cost by 22 percent to 1.6 trillion yuan.
  • 各个产业“紧衣缩食”,去年营业成本下降22%,削减1.6万亿元。


手机扫描二维码查看全部内容
r0JA]sF+m-GY4FsC!3O(

c[=Po~X8A@nD!

1)DRW3_|KrFe^~q

1.compare with 与…相比较

0DG60%^&_lPfZxVZ

例句:How does your bike compare with mine?
你的自行车怎么能和我的自行车相比呢?

ew,hp=!RA|Cgn

2.net profit 净利润

q!Nv[ygXqCt

例句:The group had a net profit margin of 30% last year.
去年,这个集团的纯利润率为30%XaYMPx,cn75

h~h;3vu2NU|vrxr

3.financial statement 财务报表

NP_+wGpm-F1l,t~g0;

例句:Have you brought any financial statement for me?
你给我带财务报表了吗?

ctIe;jasLIU

4.crude oil 原油

bqo6W%u.Z[.1)s

例句:A thousand tons of crude oil has spilled into the sea from an oil tanker.
1,000吨原油从一艘油轮中泄漏,流入了海洋Iq917MCx%8#T6f4,j

6CYjO9@#62-yMC0,Oz

9|Q&JlkHyIODlc%Tb85a&=0&%CN)ZV3(H&qaWl
重点单词   查看全部解释    
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
pipeline ['paip.lain]

想一想再看

n. 管道,管线

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
exploitation [.eksplɔi'teiʃən]

想一想再看

n. 开发,开采,利用

 
legislature ['ledʒisleitʃə]

想一想再看

n. 立法机关

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。