手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第132期:书评(1)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • We're over on page 194 We had just gotten done
  • 翻到194页 这部分我们刚刚学习过
  • We had Wart saying clearly what we all knew
  • 我们已经学习了并搞清楚了Wart 所说的内容
  • and we beat it up that he much preferred the geese to the ant
  • 我们认为与蚂蚁相比他更喜欢鹅
  • And now finally we get rid of Uther
  • 我们终于不再受尤瑟的统治
  • You know, Arthur has had all this education and so we're gonna have an opportunity for Arthur
  • 你们知道的 亚瑟接受过教育 因此我们将有机会让亚瑟
  • to do what we've been waiting for the whole book:
  • 在书中做我们所期待他做的事
  • the pull of the sword from the stone King Pellinore has some uses
  • 将剑从石头里拔出来 国王Pellinore 做了些实事
  • He does report that Uther is dead
  • 他公布说尤瑟已经死了
  • And the curious thing and again, how are we tying this together,
  • 奇怪的是 我们是如何再次的把这联系起来的
  • On the middle of page 195, is that Uther the Conqueror
  • 在第195页的中间 写到征服者尤瑟
  • so he's not referred to as Uther Pendragon but Uther the Conqueror
  • 因此这儿不是指尤瑟王 而是指征服者尤瑟
  • So obviously we're supposed to be tying them together here with William the Conqueror
  • 因此很明显我们想当然的将他们 和征服者威廉联系起来了
  • Even by the dates, ruled for a long time
  • 即使是在那些被统治的漫长日子里
  • He's a tough old guy Ruled from 1066 to 1216
  • 他是一个顽固的老家伙 从1066 年到1216年 一直都处于被统治状态
  • At least under old math, that's a long time
  • 至少根据古老的数学来计算 那是一段很漫长的日子
  • He has no heirs, no heirs that people know of
  • 他没有继承人 没有人们知晓的继承人
  • Of course, Arthur is going to be an heir,
  • 当然 亚瑟即将成为继承人
  • but people evidently don't really know Arthur exists
  • 但是很明显人们并不知道亚瑟的存在
  • And Pullmer has more news Pullmer
  • 知道更多的消息
  • And generally the legend is that there is a sword in the stone, left there,
  • 通常在传说中在石头里面有一把被留下的剑
  • but it says clearly in White's version that it appeared
  • 但是 在白人流传的版本里石头里面真的有一把剑
  • And so Merlyn has caused this to happen
  • 因此是梅林导致了这一切的发生
  • When we see the movie Excalibur, in Excalibur just before Uther is killed, he rams the sword into a stone
  • 当我们在看电影《神剑》时 在《神剑》中尤瑟临死前 将一把剑插入了一块石头中
  • because he doesn't want anybody else to have it
  • 因为他不想其他任何人拥有它
  • And so magically and then this gets altogether with this kind of life and earth and Mother Earth symbolism
  • 神奇的是 随后这与这种生活 这个地球以及地球的象征联系起来
  • of that returning to the core of existence
  • 并回到存在的核心中来
  • Anyway, a sword has appeared
  • 不管怎样 剑确实出现了
  • About two-thirds of the way down on 196, there's appeared a sword in the stone in sort of a church,
  • 在第196页的三分之二处写道 确实出现了一把剑 插在在某种形式的教堂的一块石头里
  • whatever that is a sort of a church
  • 不管它具体是哪种 就是某种形式的教堂
  • And explains there's an anvil with the sword through
  • 并解释到那把剑插在一个铁砧上
  • and the sword is all the way through the anvil into the stone
  • 刺穿铁砧插入石头里
  • He says clearly, on the bottom of 196,
  • 在196页的底端说的很清楚
  • "The sword," said King Pellinore
  • 国王Pellinore 说到"那剑"
  • who's always a little confused, so we expect it to take a page Pellinore for him to get this straight,
  • 国王总是感到有些迷惑 因此我们希望能用一页 让他可以说清楚
  • "is stuck through an anvil which stands on a stone
  • "剑刺穿了铁砧 铁砧立在石头上
  • It goes right through the anvil and into the stone
  • 剑刺穿铁砧 插在石头上
  • The anvil is stuck to the stone and stands outside a church "
  • 铁砧被粘到石头上 并显露在教堂外"
  • And he takes another page to explain that
  • 书中另外一页解释到
  • there's stuff written on the sword in gold one of our good colors,
  • 剑上有用金色写的铭文 金色是我们好的色彩当中的一种
  • of course, in folk material
  • 当然 写的东西是关于民俗的
  • And what does it say, about 20 lines from the bottom of 197,
  • 从197 页的底部起 用大约20行的篇幅讲述
  • "Whoso Pulleth Out This Sword of this Stone and Anvil,
  • "凡是能从石台上将此剑拔出者
  • is Right-wise King Born of All England "
  • 即为英格兰的天命之王"
  • It's even hard to read
  • 这句话很难理解


扫描二维码进行跟读打分训练

欧洲最早的人类居住遗迹可以回溯到公元前35000年的欧洲旧石器时代。定居点、农耕技术和驯养家畜出现于前7000年的欧洲新石器时代早期。从最早的有文字记载的文明到前1200年文明暂时倒退消失,铜是制作工具和武器的主要金属材料,历史学家把该时期命名为青铜时代。

欧洲古典时期从前700年古希腊文字再次出现开始。罗马共和国于前509年建立。罗马帝国的领土约于公元150年到达最大。395年,罗马帝国一分为二。476年,最后一个西罗马帝国皇帝罗慕路斯·奥古斯都被废黜,欧洲进入中世纪时期。


重点单词   查看全部解释    
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
confused [kən'fju:zd]

想一想再看

adj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu

 
symbolism ['simbəlizəm]

想一想再看

n. 象征主义,象征,符号化

 
anvil ['ænvil]

想一想再看

n. 铁砧

联想记忆
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
conqueror ['kɔŋkərə]

想一想再看

n. 征服者,胜利者

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。