手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 精美英文欣赏 > 正文

精美英文欣赏:Susan Brownnell Anthony to Elizabeth Cady Stanton苏珊·布朗内尔·安东尼致伊丽莎白·凯迪·斯坦顿

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Part 2 Susan Brownnell Anthony to Elizabeth Cady Stanton
  • 第二部分 苏珊·布朗内尔·安东尼致伊丽莎白·凯迪·斯坦顿
  • October,1902
  • 1902年,十月
  • My dear Mrs. Stanton,
  • 我亲爱的斯坦顿太太:
  • I shall indeed be happy to spend with you November 12, the day on which you round out your four-score and seven,
  • 能和您一起度过12月12日,我万分高兴,那天将是您的87岁寿辰。
  • over four years ahead of me, but in age as in all else I follow you closely.
  • 您长我4岁,但是,除了年龄以外,在所有方面我都紧紧跟随着您的脚步。
  • It is fifty-one years since first we met and we have been busy through every one of them,
  • 自我们第一次相遇以来,已有51个春秋,我们在过去的每一个年月里都在东奔西走,
  • stirring up the world to recognize the rights of women.
  • 忙着唤醒世人承认妇女的权利。
  • The older we grow, the more keenly we feel the humiliation of disfranchisement
  • 随着年龄的增长。我们愈发强烈地感受到被剥夺公民权的屈辱,
  • and the more vividly we realize its disadvantages in every department of life and most of all in the labor market.
  • 更加深刻地意识到丧失公民权给我们生话的方方面面造成的不便,尤其是在劳动市场领域。
  • We little dreamed when we began this contest, optimistic with the hope and buoyancy of youth,
  • 我们没有想到当我们开始这场竞赛时,我们满怀希望,青春年少,朝气蓬勃,
  • that half a century later we would be compelled to leave the finish of the battle to another generation of women.
  • 现在半个世纪已经过去,我们将不得不把这场未尽的战斗交付给新一代的女性。
  • But our hearts are filled with joy to know that they enter upon this task equipped with a college education, with business experience with the fully admitted right to speak in public-
  • 但是,得知接受这项使命的新一代女性们都接受过大学教育,具有工作经验,完全享有在公众场合发言的权利,我们心中充满着喜悦,
  • all of which were denied to women fifty years ago.
  • 而在50年前,妇女们是没有资格享受这些的。
  • They have practically but one point to gain一the suffrage; we had all.
  • 我们实现了我们的目标。现在她们可能只有一个目标要去完成-为女性争取选举权。
  • These strong, courageous, capable young women will take our place and complete our work.
  • 这些坚强、勇敢、能干的年轻女性将取代我们,完成我们未尽的事业。
  • There is an army of them where we were but a handful.
  • 她们有着强大的队伍,而我们只有寥寥几人。
  • Ancient prejudice has become so softened, public sentiment so liberalized
  • 古老的偏见已经开始松动,公众的情感已经得以释放,
  • and women have so thoroughly demonstrated their ability as to leave not a shadow of doubt that they will carry our cause to victory.
  • 女性已经充分展示了她们的才能,因此,毫无疑问,她们将把我们的事业推向胜利。
  • And we, dear old friend, shall move on to the next sphere of existence-higher and larger,
  • 而我们,亲爱的老朋友.我们将步入另一个存在的领城-一个更高远、更广大的世界,
  • we cannot fail to believe, and one where women will not be placed in an inferior position
  • 我们不能不相信,在那里妇女将不再被置于低等的地位,
  • but will be welcomed on a plane of perfect intellectual and spiritual equality.
  • 我们将登上一架理智和精神平等的完美航班,将受到热烈的欢迎。
  • Ever lovingly yours
  • 水远爱你的
  • Susan Brownnell Anthony
  • 苏珊·布朗内尔·安东尼


扫描二维码进行跟读打分训练

1. stir up 激起;煽动;搅拌;唤起
They were trying to stir up trouble at the university.
他们想在大学里闹事。
2. be filled with 被……充满
Most big balloons are now filled with helium.
现在许多大气球中充的是氦气。
3. equipped with 装备着…;有…的配置
The kitchen is equipped with modern appliances.
这间厨房里安装了各种现代化设备。
4. fail to 未能
Fail to pay and they'll cut off the electricity.
你(如果)不付款,他们就要断电。

重点单词   查看全部解释    
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 竞赛,比赛
vt. 竞赛,争取

联想记忆
suffrage ['sʌfridʒ]

想一想再看

n. 投票,选举权,参政权

联想记忆
humiliation [hju:.mili'eiʃən]

想一想再看

n. 耻辱,丢脸

联想记忆
optimistic [.ɔpti'mistik]

想一想再看

adj. 乐观的,乐观主义的

 
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知识份子,凭理智做事者
adj. 智力的

联想记忆
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
prejudice ['predʒudis]

想一想再看

n. 偏见,伤害
vt. 使 ... 存偏见,

联想记忆
spiritual ['spiritjuəl]

想一想再看

adj. 精神的,心灵的,与上帝有关的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。