手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED十佳演讲话题 > 正文

TED十佳演讲之心灵的世界:精神病测试的另类答案(3)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And when Tony said that to me,
  • 当Tony告诉我这些的时候
  • I thought to myself, "Am I sitting like a journalist? Am I crossing my legs like a journalist?"
  • 我心想,“我坐得像个记者吗?我翘脚翘得像个记者吗?”
  • He said, "You know, I've got the Stockwell Strangler on one side of me
  • 他说,“我的邻居一边住着斯托克威尔扼杀者案的凶手
  • and I've got the 'Tiptoe Through the Tulips' rapist on the other side of me.
  • 另一边住着整天哼唱着踮起脚尖穿过郁金香花丛的强奸犯
  • So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening.
  • 因为他们其实挺可怕的,所以我大部分时间是在自己房间的
  • And they take that as a sign of madness.
  • 但他们将此当作发疯的征兆
  • They say it proves that I'm aloof and grandiose."
  • 他们说这表明我冷漠并浮夸。”
  • So only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers be a sign of madness.
  • 所以只有在这里,不想和连环杀手交往才是发疯的征兆
  • Anyway he seemed completely normal to me -- but what did I know?
  • 总之他对我来说完全正常——但我又知道些什么呢
  • And when I got home I emailed his clinician, Anthony Maden.
  • 当我回到家时我给他的临床医生Anthony Maden发了电邮
  • I said, "What's the story?"
  • 我问,“这里面有什么故事吗?”
  • And he said, "Yep. We accept that Tony faked madness to get out of a prison sentence
  • 他说,“对,我们知道Tony装疯以逃牢狱之灾
  • because his hallucinations that had seemed quite clich to begin with just vanished the minute he got to Broadmoor.
  • 因为起初他陈述的老掉牙的幻想在他踏入布罗德莫精神病院那刻便了无踪影
  • However, we have assessed him.
  • 但是,我们对他进行了测试
  • And we have determined that what he is is a psychopath."
  • 所以我们才决定把他诊断为精神病患者
  • And in fact, faking madness is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath.
  • 事实上,装疯正是一种精神病患者狡猾和控制欲强的表现行为
  • It's on the checklist: cunning and manipulative.
  • 它就写在检核表上:狡猾且控制欲强
  • So faking your brain going wrong is evidence that your brain has gone wrong.
  • 所以假装大脑出了问题,就是你大脑真的出问题的证据
  • And I spoke to other experts, and they said the pinstriped suit -- classic psychopath.
  • 然后我又跟其他专家交流了他们说带条纹的西服——典型的精神病患者
  • Speaks to items one and two on the checklist
  • 证明了检核表上的第一和第二项
  • glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.
  • 口若悬河,迷人外表和自恋的浮夸感
  • And I said, "Well, what, he didn't want to hang out with the other patients?"
  • 我又说,“好吧,那他不想和其他病人来往又怎么说呢?”
  • Classic psychopath -- it speaks to grandiosity and also lack of empathy.
  • 典型精神病患者——这证明了浮夸和缺乏同理心
  • So all the things that had seemed most normal about Tony was evidence,
  • 所以那些对于Tony来说都是十分正常的事都是病证,
  • according to his clinician, that he was mad in this new way.
  • 根据他的医生的说法,这是一种新型的发疯
  • He was a psychopath.
  • 他就是个精神病患者
  • And his clinician said to me,
  • 然后他的医生又跟我说
  • "If you want to know more about psychopaths, you can go on a psychopath spotting course
  • “如果你想多一些了解精神病患者,你可以去参加“观察精神病患者课程
  • run by Robert Hare who invented the psychopath checklist."
  • 是由发明“病态人格检核表”的Robert Hare授课的
  • So I did.
  • 我还真参加了
  • I went on a psychopath spotting course,
  • 我报名参加了“观察精神病患者课程”
  • and I am now a certified -- and I have to say, extremely adept -- psychopath spotter.
  • 现在我是一名持证的,不得不说,还挺资深的精神病患者观察员
  • So here's the statistics:
  • 这有些数据:
  • One in a hundred regular people is a psychopath
  • 100个普通正常人当中就有一个精神病患者
  • So there's 1,500 people in his room.
  • 而这个大厅里有1500人
  • Fifteen of you are psychopaths.
  • 所以当中有15个人是精神病患者
  • Although that figure rises to four percent of CEO's and business leaders.
  • 并且这个比例会在CEO和商业领导者中上升到4%
  • So I think there's a very good chance there's about 30 or 40 psychopaths in this room.
  • 所以我觉得这是非常难得的机会,在这个大厅里约有30到40名精神病患者
  • It could be carnage by the end of the night.
  • 可能在今晚结束的时候会有大屠杀


扫描二维码进行跟读打分训练

演讲简介

正常和发疯之间是否有明确的界限呢?在这个毛骨悚然的演讲里,Jon Ronson,《精神病测试》的作者,为我们揭开了正常和发疯之间的灰色地带。


重点单词   查看全部解释    
serial ['siəriəl]

想一想再看

n. 序列,串列
adj. 连续的,一连串的

 
superficial [.su:pə'fiʃəl]

想一想再看

adj. 表面的,肤浅的

联想记忆
manipulative [mə'nipjuleitiv]

想一想再看

adj. 操纵的,巧妙处理的

联想记忆
aloof [ə'lu:f]

想一想再看

adj. 疏远的,冷淡的 adv. 远离地

联想记忆
frightening ['fraitniŋ]

想一想再看

adj. 令人恐惧的,令人害怕的 动词frighten的

 
empathy ['empəθi]

想一想再看

n. 移情作用,共鸣,执着投入

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
grandiose ['grændiəus]

想一想再看

adj. 宏伟的,堂皇的,浮夸的

联想记忆
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。