n. 汹涌,澎湃
v. 汹涌,涌起,暴涨
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 新闻懒人包 > 正文
- A team of refugees will compete at the Summer Olympics in Rio de Janeiro after getting approval from the International Olympic Committee.
- 获国际奥委会批准后,一难民团队将参加里约热内卢夏季奥运会比赛。
- IOC President Thomas Bach made the official announcement late Wednesday,
- 国际奥委会主席托马斯·巴赫周三晚间正式宣布,
- saying Team Refugee Olympic Athletes (ROA) will be made up of United Nations-verified refugees and "treated like all the other teams."
- 团队难民奥运运动员将由联合国核查的难民组成,并且和其它团队一样对待。
- While 43 prospective athletes have been identified for the team, IOC officials say there will likely be between five and 10 athletes competing under the Olympic flag.
- 虽然有43名潜在的运动员已被鉴定,国际奥委会官员们表示,可能会有5到10名运动员参加奥运比赛。
- The athletes would be given funds to train for the games.
- 运动员将被给予基金为比赛做训练。
- The decision comes as the world is in the midst of a so-called "global refugee crisis."
- 决定之际世界正陷入所谓的“全球难民危机之中”。
- A surge of people are fleeing war-torn countries in the Middle East and heading mainly to countries in Europe.
- 大批人群在中东逃离饱受战争蹂躏的国家,主要前往欧洲国家。
- The United Nations High Commissioner for Refugees said in mid-2015 the refugee crisis had hit an all-time high.
- 联合国难民事务高级专员表示,2015年难民危机已创历史新高。
- The UNHCR says forced displacement globally now exceeds 60 million people for the first time.
- 联合国难民署称全球被迫迁徙首次超过6,000万人。
- It's an unprecedented move for the IOC, which has never featured an all-refugee team.
- 对于国际奥委会,这是一个前所未有的举动,从未聚焦过一个全是难民的团体。
- In December, an IOC official identified three potential refugees as Olympic athletes:
- 十二月,国际奥委会正式确定三名潜在的难民为奥运会运动员:
- a swimmer from Syria now in Germany, a judoka from Congo now in Brazil and a taekwondo fighter from Iran now in Belgium.
- 来自叙利亚的游泳选手现在在德国,来自刚果的柔道选手现在在巴西,来自伊朗的跆拳道选手现在在比利时。

扫描二维码进行跟读打分训练

- 阅读本文的人还阅读了: