手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 文艺复兴的艺术与爱情 > 正文

意大利文艺复兴讲座(视频+MP3+中英字幕) 第68期:文艺复兴时期的威尼斯人(5)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • During episodes of political contestation
  • 当政治纷争
  • between rich and poor lineages or ancient and newer ones
  • 在贫富血统间或是在新旧血统之间产生时便是如此
  • In this environment a noble seeking the benefits of his class
  • 此环境下,一个贵族若要谋求其阶级的利益
  • such as election to a high status or a remunerative office counted on his lineage mates first
  • 比如在选举中升职或谋求更有油水的职位,首先得依靠他的家族配偶
  • Then his lineage's allies to gather votes in the great council where most elections were held
  • 其次是其家族的盟友才能在举行选举的议会上拉票
  • But whether they were politically ambitious
  • 他们无论是出于政治野心
  • or economically dependent on office stipends
  • 还是经济上依靠官俸
  • or simply securing for themselves the privileges of their class
  • 或是只想确保自己享有阶级特权
  • nobles relied on the support and connections available to them as members of their lineage
  • 贵族们都要依赖于有效的支持和亲属关系的纽带,这些都基于他们的家族成员身份
  • Though I'll discuss later that they relied on other sources of support as well
  • 不过待会儿我会讲到,他们也依赖于别处的支持
  • Another thing about those lineages was that like all European elites of the time
  • 下面是关于他们血统的另一方面,和当时欧洲所有的上层阶级一样
  • Venice's patriciate was male centered in every formal respect
  • 威尼斯的贵族阶级方方面面都以男性主导
  • Men were legally favored in inheritance
  • 男性依法享有财产优先继承权
  • They were the titular heads of households
  • 他们是名义上的户主
  • They had hereditary right to participate in government which was of course denied to their sisters
  • 世袭享有参政的权力,女人们却不能享有这一切
  • And their houses the cazzate, the lineages within them
  • 他们的府邸,其中的整个家族
  • And the individual households were all defined on the basis of patrilineal descent
  • 乃至单个家庭的定义都基于父系血统
  • At the level of the individual family
  • 说到在单个家庭的层面
  • brothers were bound together in a system of undivided inheritance
  • 兄弟间的纽带建立在不可分割的继承权这一制度上
  • The fraternal which lasted two generations
  • 这一纽带跨越两代人
  • That meant that the brothers' sons
  • 这意味着几兄弟的儿子们
  • were born into an intergenerational continuity of shared economic interest
  • 自出生便可共享这一连续两代间的纽带,进而共享经济利益
  • Women had a completely different status
  • 妇女的地位则完全不同
  • They bore their father's name until they married and in that sense they were members of the lineage
  • 婚前被冠以父名。标志她是某家族成员
  • But it was a second class membership
  • 但却是低人一等的成员
  • For one thing sisters were not included in the fraterna
  • 一方面女人并不像她们的兄弟一样享有继承权
  • But there's a more telling symbolic indication of their ambiguous family membership
  • 另一事实可以说明她们的家族成员名分模棱两可
  • In the 16th century patrician lineages started keeping systematic records of their genealogies and marriages
  • 贵族阶级在16世纪就开始登记族谱和婚姻
  • But while those compilations recorded the first names of men
  • 男人的名字被记录入册
  • The women were literally anonymous listed simply as the daughter of so and so
  • 而女人却成为无名氏仅仅被登记为某某之女
  • or the wife of so and so without their given names
  • 或某某之妻,她们的名字不予记载
  • yet things get complicated around the identification of the wife of so and so
  • 而事情往往复杂在某某之妻的身份鉴定上
  • Precisely because all the kinship levels were male structured
  • 准确来说是因为血缘关系都以男性为主体
  • Women occupied an alternative almost contrapuntal place in the patriciate
  • 贵族阶级中女人占据可有可无甚至是次要的地位
  • That ambiguous lineage orientation for women
  • 将女人在家族定位中模糊化
  • was in fact an engine of social contingency and complexity set in motion by marriage
  • 其实是社会变故的手段而推动了这一复杂局面的正是婚姻


扫描二维码进行跟读打分训练

本课程主要通过讲述15、16世纪意大利人的家庭生活,反应文艺复兴时期威尼斯人的婚姻制度、爱情观念以及血统沿袭等画面。这一时期的每位家庭成员之间的等级观念是怎样的呢?他们有着怎样的爱情观和社会束缚?丈夫作为家庭的主导地位,是以怎样的方式沿袭家庭的繁荣?男女间的社会关系是如何得到承认和理解的?敬请关注!


重点单词   查看全部解释    
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
continuity [.kɔnti'nju:iti]

想一想再看

n. 连续性

 
hereditary [hi'reditəri]

想一想再看

adj. 世袭的,遗传的

 
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc

 
counted [kaunt]

想一想再看

vt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计

 
orientation [.ɔ:rien'teiʃən]

想一想再看

n. 信仰,趋向,定位,适应,情况介绍
[计算

联想记忆
complexity [kəm'pleksiti]

想一想再看

n. 复杂,复杂性,复杂的事物

联想记忆
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
undivided [,ʌndi'vaidid]

想一想再看

adj. 未分开的;专一的;专心的;完整的 v. 未分开

 
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。