手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 英语短文之我们的世界 > 正文

英语短文之我们的世界(MP3+中英字幕) 第70期:巴黎

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The Most Romantic City -- Paris
  • 最具情调的城市—巴黎
  • Paris intrigues, astonishes, provokes, overwhelms... and gets under your skin.
  • 巴黎既令人着迷,又让人惊叹。它引人入胜,令人无法抗拒,难以忘怀。
  • The City of Light is the apex of architectural beauty, artistic expression, and culinary delight.
  • 建筑之美、艺术之语和烹饪之乐都在这座“灯火之城”里达到了顶峰。
  • As drop-dead arrogant as the Arc de Triomphe, as disarmingly quaint as a lac-curtain bistro,
  • 像凯旋门一样引人注目的高傲,像饰有蕾丝窗帘的小酒吧一样令人放松的优雅,
  • it seduces newcomers with a Latin-lover style and its subtle siren song invites unhurried exploration of its picture-perfect streets.
  • 巴黎以其“拉丁恋人”般的情调吸引着新来的游客,它深奥动人的歌声召唤着人们慢慢欣赏它如画的街景。
  • Paris is a city of vast, noble perspectives and intimate, ramashackle streets, of formal espaces vertes green open spaces and of quiet squares.
  • 巴黎既有宏伟高贵的景观,也有让人倍感亲切的破旧老街;既有规整开阔的绿地,也有幽静的广场。
  • This combination of the pompous and the private is one of the secrets of its perennial pull. Another is its size.
  • 这种恢弘与静谧的融合是巴黎能永远吸引世人的奥秘之一。
  • Paris is relatively small as capitals go, with distances between many of its major sights and museums invariably walkable.
  • 另外一点是它的面积。作为首都,巴黎相对来说面积不大。许多主要景点和博物馆之间都相距不远,步行即至。
  • A visit to Paris will never be quite as simple as a quick look at Notre-Dame, the Louvre, and the Eiffel Tower.
  • 巴黎之行绝不只是到巴黎圣母院、卢浮宫和埃菲尔铁塔这些地方走马观花般地看看那么简单。
  • You'll discover that around every corner, down every ruelle little street lies a resonance-in-wait.
  • 几乎在每一个角落附近,每一条小路上,你都能体会到那等待已久了的身心的共鸣。
  • You can stand on the rue du Faubourg St. Honore at the very spot Edmond Rostand set Ragueneau's pastry shop in Cyrano de Bergerac.
  • 你可以驻足于福布·圣奥诺雷街上的拉格诺点心店,它曾是埃德蒙·罗思丹的戏剧《西哈诺·德·贝热拉克》中的主要场景。
  • You can read the letters of Madame de Sevigne in her actual hotel particulier, or private mansion, now the Musee Carnavalet.
  • 你可以在塞维尼夫人的故居中阅读她的书信,如今这里已是卡纳瓦莱博物馆。
  • You can breathe in the fumes of hubris before the extravagant onyx tomb Napoleon designed for himself.
  • 你可以在拿破仑为自己设计的奢华的缟玛瑙墓前感受他的盛气凌人。
  • You can gaze through the gates at the school where Voltaire honed his wit and lay a garland on Oscar Wilde's poignant grave at pere Lachaise.
  • 你可以在路过伏尔泰曾经埋头苦读的学校时,从大门向里张望;你还可以到拉雪兹神父公墓,在令人唏嘘的奥斯卡·王尔德的墓前献上一个花环。


扫描二维码进行跟读打分训练


1.the apex of ...的顶尖;...的顶峰

例句:You have reached the apex of earthly honour.
你已经达到世界上荣誉的顶点。

2.drop-dead 极其引人注目的;倾国倾城的

例句:The drop-dead beauty of Antarctica cannot be explained enough.
南极洲那令人窒息的美语言是无法说清楚的。
3.picture-perfect 完美无瑕的

例句:For a few weeks every fall, we live in a picture-perfect postcard.
每个秋天,总有几个星期,我们就好像活在一张美极了的明信片里一样。

4.combination of ...的组合;...结合

例句:She presented an intriguing combination of feminine looks with a masculine mind.
人们在她身上看到了女子的容貌、男子的志气。


重点单词   查看全部解释    
intriguing [in'tri:giŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,有趣的 vbl. 密谋,私通

 
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

联想记忆
apex ['eipeks]

想一想再看

n. 顶点,最高点,尖端

联想记忆
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高兴,快乐
v. (使)高兴,(使)欣喜

 
invariably [in'vɛəriəbli]

想一想再看

adv. 不变化地,一定不变地,常常地

 
intimate ['intimeit,'intimit]

想一想再看

adj. 亲密的,私人的,秘密的
n. 密友<

联想记忆
quaint [kweint]

想一想再看

adj. 古雅的,离奇有趣的,奇怪的

联想记忆
combination [.kɔmbi'neiʃən]

想一想再看

n. 结合,联合,联合体

联想记忆
siren ['saiərin]

想一想再看

n. 汽笛,警报器
n. [希神]塞壬(半鸟半

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。