手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED十佳演讲话题 > 正文

TED十佳演讲之性别无限:出身决定命运?(4)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And that was democracy growing up,
  • 民主制度在当时正在形成
  • but it was also science growing up at the same time.
  • 但同时科技也在发展
  • And it's really clear, if you look at the history of the Founding Fathers,
  • 非常明显的是,如果你注意一下建国者的历史
  • a lot of them were very interested in science,
  • 他们中的许多人都对科学很感兴趣
  • and they were interested in a concept
  • 并且他们都对自然主义世界这个概念
  • of a naturalistic world.
  • 很感兴趣
  • They were moving away from supernatural explanations,
  • 他们摒弃超自然的说法
  • and they were rejecting things like a supernatural concept of power,
  • 他们排斥那些关于超自然力量的说法
  • where it transmitted
  • 因为超自然力量的概念被传播
  • because of a very vague concept of birthright.
  • 是基于非常模糊的身世的理念
  • They were moving towards a naturalistic concept.
  • 他们倡导自然主义的概念
  • And if you look, for example, in the Declaration of Independence,
  • 如果你观察会发现,例如在独立宣言中
  • they talk about nature and nature's God.
  • 他们提及到自然和自然之神
  • They don't talk about God and God's nature.
  • 他们没有提到上帝和上帝的自然
  • They're talking about the power of nature
  • 他们提到自然的力量
  • to tell us who we are.
  • 来解释我们是谁
  • So as part of that,
  • 因此作为其中的一部分
  • they were coming to us with a concept
  • 他们为我们带来一个概念
  • that was about anatomical commonality.
  • 那就是人人生来平等
  • And in doing so, they were really setting up in a beautiful way
  • 为此,他们确实为将来的民权运动
  • the Civil Rights movement of the future.
  • 铺垫了一个很美好的道路
  • They didn't think of it that way, but they did it for us, and it was great.
  • 他们想不到将来会怎样,但是他们为我们奠定了基础,这是非常伟大的
  • So what happened years afterward?
  • 那么数年后发生了什么呢?
  • What happened was women, for example,
  • 例如在女性身上都发生了什么
  • who wanted the right to vote,
  • 她们渴望投票的权利
  • took the Founding Fathers' concept
  • 按照建国者的概念
  • of anatomical commonality being more important
  • 人人平等要远重要于
  • than anatomical difference
  • 人的出身
  • and said, "The fact that we have a uterus and ovaries
  • 她们说:“我们有子宫和卵巢是事实
  • is not significant enough in terms of a difference
  • 这些不同完全不足以
  • to mean that we shouldn't have the right to vote,
  • 意味着我们没有投票权
  • the right to full citizenship,
  • 没有充分的公民权利
  • the right to own property, etc., etc."
  • 没有私人财产权等等”
  • And women successfully argued that.
  • 女性的主张获得了成效
  • Next came the successful Civil Rights movement,
  • 接下来便是成功的民权运动
  • where we found people like Sojourner Truth
  • 运动中出现了像索杰纳·特鲁思这样的人
  • talking about, "Ain't I a woman?"
  • 她的名言“我就不是女人吗?”
  • We find men
  • 我们知道男人
  • on the marching lines of the Civil Rights movement
  • 曾经在民权运动的发展路线上
  • saying, "I am a man."
  • 有句名言“我是个男人”
  • Again, people of color
  • 此外,有色人群
  • appealing to a commonality of anatomy over a difference of anatomy,
  • 呼吁人人平等而不应种族歧视
  • again, successfully.
  • 再者,
  • We see the same thing with the disability rights movement.
  • 我们看到同样的成功案例发生在伤残人士的权利运动中
  • The problem is, of course,
  • 问题是,当然
  • that, as we begin to look at all that commonality,
  • 当我们开始去审视所有的公民
  • we have to begin to question
  • 我们不得不开始质疑
  • why we maintain certain divisions.
  • 为什么我们去维护一个固定的界限
  • Now mind you, I want to maintain some divisions,
  • 现在,需要提醒大家的是,我希望去保持一些界限
  • anatomically, in our culture.
  • 身体结构上的,在我们的文化范围被内
  • For example, I don't want
  • 举个例子,我不希望
  • to give a fish the same rights as a human.
  • 给予鱼和人类一样的权利
  • I don't want to say we give up entirely on anatomy.
  • 我不希望我们放弃一切在解剖学上的区分界限
  • I don't want to say five-year-olds
  • 我不希望,一个五岁的孩子
  • should be allowed to consent to sex or consent to marry.
  • 可以被允许有性行为或者说允许结婚
  • So there are some anatomical divisions
  • 所以说,有一些在解剖学上的界限
  • that make sense to me and that I think we should retain.
  • 对我们来说是有意义的,我想那些应该被保留
  • But the challenge is trying to figure out which ones they are
  • 但是,艰巨的任务是试着去找出哪些是应该保留的
  • and why do we retain them and do they have meaning.
  • 为什么我们要保留它们,它们有什么意义
  • So let's go back to those two beings
  • 所以,让我们回到刚才说到的那两人
  • conceived at the beginning of this talk.
  • 就是演讲一开始所虚构的那两个人
  • We have two beings, both conceived
  • 我们有两对夫妇
  • in the middle of 1979 on the exact same day.
  • 都在1979年年中的同一天怀孕了
  • Let's imagine one of them, Mary,
  • 让我们设想一下,玛丽
  • is born three months prematurely,
  • 提前三个月出生了
  • so she's born on June 1, 1980.
  • 因此她出生于1980年6月1日
  • Henry, by contrast, is born at term,
  • 亨利,相反的,足月出生
  • so he's born on March 1, 1980.
  • 他出生于1980年3月1日
  • Simply by virtue of the fact
  • 仅仅是由于
  • that Mary was born prematurely three months,
  • 玛丽早出生了三个月这个事实
  • she comes into all sorts of rights
  • 她获得各种权利的时间
  • three months earlier than Henry does --
  • 要比亨利早三个月
  • the right to consent to sex,
  • 允许有性行为的权利
  • the right to vote, the right to drink.
  • 选举的权利,喝酒的权利
  • Henry has to wait for all of that,
  • 亨利就不得不等待
  • not because he's actually any different in age, biologically,
  • 他的生理学年龄没有任何不同
  • except in terms of when he was born.
  • 只是因为他出生的时间不同
  • We find other kinds of weirdness in terms of what their rights are.
  • 我们还发现其他一些离奇的权利问题
  • Henry, by virtue of being assumed to be male --
  • 亨利,由于被假定为男性--
  • although I haven't told you that he's the XY one --
  • 尽管我没有告诉过大家他是XY型染色体——
  • by virtue of being assumed to be male
  • 由于被假定为男性
  • is now liable to be drafted,
  • 所以现在要应征入伍
  • which Mary does not need to worry about.
  • 玛丽就不需要去担心这些
  • Mary, meanwhile, cannot in all the states
  • 与此同时,玛丽不能在所有的州
  • have the same right that Henry has in all the states,
  • 像亨利一样享受同样权利
  • namely, the right to marry.
  • 也就是,结婚的权利
  • Henry can marry in every state a woman,
  • 亨利可以在任何一个州结婚
  • but Mary can only marry today in a few states a woman.
  • 但是玛丽如今只能在少数几个州娶一位女性
  • So we have these anatomical categories that persist
  • 因此我们所坚持的一些结构上的生物分类
  • that are in many ways problematic and questionable.
  • 它们在很多方面是有问题并且需要质疑的


扫描二维码进行跟读打分训练

演讲简介

艾丽丝·德雷格尔和她的同伴一起从事于边缘解剖学,例如连体儿和双性人。根据她的观察,在其他的结构特征中,男性和女性的分界线是很模糊的。为我们带来了一个问题:为什么要让我们的生理特征决定我们的命运。


重点单词   查看全部解释    
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

联想记忆
questionable ['kwestʃənəbəl]

想一想再看

adj. 可疑的,可置疑的

 
liable ['laiəbl]

想一想再看

adj. 有义务的,应负责的,有 ... 倾向

 
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,观念

 
disability [disə'biliti]

想一想再看

n. 无力,无能,残疾

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
retain [ri'tein]

想一想再看

vt. 保持,保留; 记住

联想记忆
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
appealing [ə'pi:liŋ]

想一想再看

adj. 引起兴趣的,动人的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。