手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 财经金融英语新闻播客 > 正文

财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第78期:阿里云香港机房为何瘫痪

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Aliyun, the cloud-computing arm of Alibaba, saw its data center go offline for 14 hours in Hong Kong on June 21 and could not provide customers with a clear explanation for the problem.
  • 6月21日,阿里巴巴集团旗下云计算品牌阿里云数据中心在香港瘫痪了14个小时。并无法向客户提供问题原因。
  • At 9:30 a.m., Aliyun corporate clients began noticing that they could not access their data. Shortly after, Aliyun announced via Sina Weibo, China's Twitter, that the problem was due to a power outage.
  • 上午9点30分,阿里云数据中心用户发现无法连接数据,随后,阿里云立即通过新浪微博发出公告,称是电力故障。
  • Later, however, Aliyun recanted, stating that the issue was due to a severed telecommunications cable between Hong Kong and the mainland.
  • 然而,随后阿里云又改口称是由于香港和大陆地区所连光缆中断。
  • When clients questioned the fact that there was only one cable, Aliyun once again said that a power outage was to blame.
  • 有用户质疑难道只有一条光缆,阿里云再次发出声明,称是电力故障所致。
  • The reason for this ambiguity is unknown.
  • 原因模糊不清的背后我们不得而知。
  • Aliyun, which launched the Hong Kong center in 2014, services more than 1.4 million clients on the mainland, according to its most recent report.
  • 据最新报道称,阿里云于2014年在香港成立中心,为大陆1400多万人提供数据服务。
  • Customers can rent servers at Aliyun centers to store data.
  • 客户能够在阿里云中心借用服务器来储存数据。
  • In response to an inquiry by Caixin, Aliyun stated that it noticed access to servers at the Towngas Hong Kong facility stopped at 9:37 a.m. on June 21, and that when contacted, employees at Towngas stated that the problem was due to a power outage that also set off a fire alarm.
  • 针对财新新闻的质疑,阿里云称6月21日9:37分,他们发现香港中华煤氣有限公司设备出现暂停状态,取得联系以后,中华煤氣公司的工作人员称大楼整体断电,并触发消防警报。
  • However, both Towngas and the Hong Kong fire department denied that a fire alarm went off at the facility.
  • 然而,中华煤氣公司和香港消防部门都否认了触发警报这一说法。
  • According to Aliyun, power returned at 9:22 p.m., and full data service resumed at 11:39 p.m.
  • 根据阿里云所说,21点22分恢复供电,23点39分恢复数据服务。
  • An IT engineer at a large internet company said that even if external power supplies were disrupted, data centers should have generators as a back-up service.
  • 一家大型网络公司的IT工程师称即使外部供电设备切断,数据中心都应该有维持服务的发电机。
  • He explained that the Aliyun disruption could be a result of a failure with the electricity distribution system at the data center, or problems with the generator system, but also pointed out that no matter what, a 12-hour shutdown is unacceptable.
  • 他解释到阿里云服务的中断很有可能是数据中心电力系统故障造成,但是他还指出无论如何,断电12小时也是无法接受的。
  • Zhang Guangbin, the founder and CEO of Dongli Technology Company Limited, which provides a directory of companies and their contact information, echoed this sentiment, saying that a disruption lasting several hours is a serious breach for a data center, especially one as large as Aliyun.
  • 企事录创始人兼首席执行官张广彬也同意此观点,称特别是像阿里云这么大的数据中心,中断数小时是非常严重的。


手机扫描二维码查看全部内容
#lNVwNFGHJyrjCAXZ

iFEBE%n5d+D


68|gz*i^RP7S3ey!Y([

1.back-up 备份的

tux*eV_rOvkUDh[+59YV

例句:Then try living without the possession, knowing what your back-up plan is, and see if life is really that scary without the illusion of security.

%u~.@IXRyU1@9(;#~p

在知道你备份计划的时候,尝试不需要这些财产的生活pJ[5RagmrU。 看看生活在没有这些"安全感"的幻觉下到底有多可怕+DGH]s9E@mN1H

bJ9P~,I%8nG&9]

2.provide with 供给

9Ua&rJGrsPgpz|O*

例句:Beijing University provided her with an allowance when she was studying there.

e=X=-l~3Jn(

北京大学在她学习期间给她提供了津贴L|1ju3I-+NL4%

eBZ(LLgb9IDYY@dUx

3.power outage 断电

@M|GH]@n+r

例句:It will handle a full data-center power outage as well as a single server failure.

!,ZiYO%p%|ytzc8i

它可以处理整个数据中心电源断电以及单个服务器故障的情况vFgp.W&[5-v*g.(YsAU

!PqKhn7Ze(49g

4.fire department 消防部门

[et0_;+i@)Rbp#jH

例句:Your fire department can show you how to use an extinguisher properly.

2dALvYSa_Hd

当地消防部门可以教你如何正确地使用灭火器T5vi.p&KtQyZb

X!]]b1%0+4


5ar[2w%xk2w9ZZJA#U50EnQOo#5)e#IpV6Ds5]x+6gCv]
重点单词   查看全部解释    
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
breach [bri:tʃ]

想一想再看

n. 裂口,破坏,违背,(浪的)冲击,决裂
v

联想记忆
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 财产,所有,拥有

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
ambiguity [.æmbi'gju:iti]

想一想再看

n. 含糊不清,模棱两可

 
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
unacceptable ['ʌnək'septəbl]

想一想再看

adj. 不能接受的,不受欢迎的

 
inquiry [in'kwaiəri]

想一想再看

n. 打听,询问,调查,查问
=enquiry

联想记忆
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。