手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 文艺复兴的艺术与爱情 > 正文

意大利文艺复兴讲座(视频+MP3+中英字幕) 第11期:艺术与爱情(11)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And then finally in the last room
  • 在最后一个展馆
  • we arrive at the grand paintings of love and marriage
  • 我们将看到关于爱情与婚姻的伟大画作
  • Most of them Venetian and they includes such masterpieces
  • 大部分是绘于威尼斯的
  • as Giorgione's Laura
  • 包括乔尔乔涅的名画《劳拉》
  • And I'll just remind you of what we know about this painting
  • 这里我告诉大家一些关于这幅画的资料
  • which is that it was done by Giorgione
  • 这幅画的作者是乔尔乔涅
  • the great groundbreaking artist of the early 16th century in Venice
  • 他是十六世纪早期威尼斯最具有开创性的艺术家
  • that she's called Laura because of the laurel branches that surround her
  • 这幅画中的女子被称为劳拉因为她头上戴着月桂
  • The back is inscribed with the date 1506
  • 画的后面标注着绘于1506年
  • telling us that it was made for someone named (Mr. Jokemo)
  • 以及献给某位绅士
  • So in fact for an early 16th century object
  • 因此对于一个十六世纪的作品
  • we know a good deal about this painting
  • 我们以及了解得十分清楚了
  • Unfortunately what we don't know is who she really is
  • 不幸的是我们不知道这个女子到底是谁
  • And therefore there has been a long scholarly debate
  • 因此这又引发了长久的学术争论
  • about whether she is a courtesan a mistress a bride
  • 关于她到底是一个妓女,一位情人还是一名新娘
  • or an ideal representation of one of these
  • 或者只是作者对以上任意一个的理想化身
  • And finally I just wanted to show you the last wall of the exhibition
  • 最后我还想展示这个展览的最后一面墙
  • includes two magnificent paintings by Titian from later in his career
  • 包括两幅提香在晚年完成的伟大作品
  • including this from the Prado Venus and the Organist
  • 其一是《维纳斯和风琴师》
  • This is a painting that is a variational one in our collection
  • 这幅画还有一个类似的作品
  • Venus and the Lute Player
  • 《维纳斯和弹琴者》
  • These were paintings that Titian seem to have
  • 这些似乎都是提香的作品
  • he invented the theme and then he continue to vary it
  • 他创作了这个主题然后将其多样化
  • for different patrons But this patron we know about
  • 献给不同的赞助者
  • It was made for a man named Francesco Asonica
  • 这幅画是献给名为弗朗西斯科的赞助者
  • who was a good friend of the artists and an important lawyer in Venice
  • 他是艺术家们的好友并且是威尼斯一位重要的律师
  • and he's included some details which to us make it seem that
  • 同时还有许多细节表明
  • this is probably linked to this man's marriage or
  • 这幅画可能是为了他的婚礼而画
  • in some way commemorates his marriage
  • 为了在某种程度上纪念他的婚礼
  • She is wearing a wedding ring which you see quite clearly
  • 画中的女子戴着一枚婚戒
  • when you are in the galleries
  • 这个当你们到展馆中可以很清楚地看到
  • This looks to be a portrait rather than just a generic or idealized figure
  • 这个看起来更像是一个肖像画而非一个理想化的形象
  • And many of the details in the background suggest a couple
  • 并且画中的很多细节都暗示着
  • together behind this picture
  • 真的存在这么一对夫妻
  • So while these paintings by Titian are generally about the power of love
  • 因此提香的这些画大多以爱情为主题
  • and sight and music working together
  • 将画面和音乐结合起来
  • A metaphor that still rings for us today
  • 今日仍然暗示着我们
  • This specific picture may have been done with one very specific
  • 这幅画很可能是
  • historical couple in mind
  • 为了某一对夫妻而画的
  • So thank you very much and enjoy the exhibition
  • 感谢大家来听我的讲解,请尽情享受此次展览


扫描二维码进行跟读打分训练

本次展览探讨了意大利文艺复兴时期为了歌颂爱情和婚姻的美好而创作的各种特殊的作品。 展览了公元1400到16世纪中叶的大约150个作品,从新婚夫妻收到的精致的陶器和首饰,到夫妻肖像和画像来歌颂感官的爱情和生育,如馆藏的威尼斯画家洛伦左.洛托(Lorenzo Lotto)名画“维纳斯和丘比特”。该展览还包括一些最重要的文艺复兴时期的作品如,玻璃器皿托盘,卡索奈长箱,生育托盘以及以恋爱为对象绘画和版画。


重点单词   查看全部解释    
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,画像
adj. (文件页面)

联想记忆
metaphor ['metəfə]

想一想再看

n. 隐喻,暗喻

联想记忆
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
vary ['vɛəri]

想一想再看

v. 变化,改变,使多样化

 
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆
scholarly ['skɔləli]

想一想再看

adj. 学究气的,学者派头的 名词scholar的形容

 
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
theme [θi:m]

想一想再看

n. 题目,主题

 
generic [dʒi'nerik]

想一想再看

adj. 一般的,普通的,共有的,没有商标的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。