手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 牛津大学《美丽公主》 > 正文

美丽公主(视频+MP3+中英字幕) 第1期:发现达芬奇(1)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Right well the last year
  • 去年左右
  • or so has seen a whole flurry of Leonardo attributions.
  • 又有一阵新骚动,说找到了达芬奇的新作品
  • I think there was a back painting on the Child with St. Anne,
  • 其中有一个是"圣母子与圣安妮"背面的草图
  • and there was a Florence Terracotta that came up.
  • 还有一个是佛罗伦斯赤土陶器
  • And I was wondering when you heard about La Bella Principessa was
  • 我想知道,当你第一次听说"美丽的公主"这幅画时
  • there something different that particularly struck you about it?
  • 它是不是有什么与众不同的地方特别打动你?
  • Well initially you get emails
  • 一开始你会收到电邮
  • or letters saying "I have a new Leonardo,"
  • 或者信说"我找到了一幅达芬奇的新画"
  • or they've got some kind of new Leonardo secret.
  • 或者说他们发现了达芬奇的新秘密
  • And I think "Ohhhh...don't for heaven's sake."
  • 这时我会想"看在老天分上,别折腾了"
  • Since the dreaded Da Vinci Code I get them weekly at least,
  • 自从《达芬奇密码》出版以来,我至少一周收到一封
  • sometimes more than that.
  • 有时不止这个数
  • So this is just one of many
  • 所以这封电邮没什么不同之处
  • when I received the initial email saying
  • 我收到的第一封电邮上面说
  • "I have this,which I think is a new Leonardo portrait,"
  • "我有一幅画,我觉得是达芬奇的作品"
  • I thought "Oh dear,
  • 我当时想"天啊
  • this is going to be another bout of painful correspondents."
  • 又要我写一轮痛苦的回信了"
  • But the digital file came through
  • 但当数码图像传过来以后
  • and I thought "Oh it warrants looking at at least."
  • 我想"至少值得看一下"
  • So that was the starting point that
  • 所以就是从那时开始的
  • it wasn't simply something to be a polite reply saying no chance.
  • 回信说"不可能"不太礼貌
  • Interviewer: What are some of the more radical suggestions
  • 你听说过哪些关于达芬奇某个作品的
  • that you've heard about particular Leonardo works?
  • 比较极端的猜想
  • Oh one of the really funny ones from the people
  • 那些我称之为"达芬奇疯子"的人
  • I call the Leonardo Loonies was that
  • 有一个非常好笑的猜想
  • the Mona Lisa is a Titian of a Honduran princess.
  • 他们说"蒙娜丽莎"是提香画的一位洪都拉斯公主
  • And this comes with an enormous body of documentation
  • 他们还拿出来大量的文献
  • so it's absolutely extraordinary.
  • 绝对像模像样
  • They assemble these great fact portfolios proving
  • 他们找来的一大推事实
  • absolutely nothing.
  • 什么都证明不了
  • But Leonardo attracts lunatics to a degree
  • 但达芬奇特别吸引疯子
  • that no other figure does.
  • 这是其他历史人物所没有的
  • Not Shakespeare,or Gurtar,or Dante,
  • 沙士比亚没有 Gurtar没有,但丁没有
  • or Newton or any of the great cultural figures.
  • 牛顿没有,任何伟大历史人物都没有
  • He's in a league of his own for sheer insanity.
  • 所以在吸引疯子这方面,他自成一格


扫描二维码进行跟读打分训练

在被认为15世纪达芬奇的作品之前,《美丽公主》一直以《穿文艺复兴时装的19世纪德国少女的肖像》为题出售。牛津大学艺术史教授马丁·坎普是达芬奇研究专家,也是最早宣称该画作的高贵出身的专业人士之一。据他推测,画中的模特是米兰公爵鲁多维科斯佛尔扎的私生女,于是他重新命名这幅作品为《La Bella Principessa》,即《美丽公主》。

重点单词   查看全部解释    
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (词)首字母
adj. 开始的,最初的,

联想记忆
initially [i'niʃəli]

想一想再看

adv. 最初,开头

 
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
assemble [ə'sembl]

想一想再看

vt. 聚集,集合,装配
vi. 集合,聚集

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
sheer [ʃiə]

想一想再看

adj. 纯粹的,全然的,陡峭的
adv. 完

 
documentation [.dɔkjumen'teiʃən]

想一想再看

n. 文件,证明文件,史实,[计]文件编制

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
radical ['rædikəl]

想一想再看

adj. 激进的,基本的,彻底的
n. 激进分

 
bout [baut]

想一想再看

n. 回合,一场

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。