手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 哈佛牛津名人名校演讲 > 正文

王力宏牛津大学演讲(MP3+中英字幕) 第4期

来源:可可英语 编辑:daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • So it's actually extremely high amount of negativity fear and anxiety about China.
  • 所以有大量的对中国负面的恐慌和焦虑。
  • Sino-phobia, that I think is not just misinformed but also misleading, and ultimately dangerous, very dangerous.
  • 中国恐惧症,我认为这不仅是错误的消息,还造成了误导,最终是危险的,非常危险。
  • And what about how westerners are viewed by Chinese?
  • 而中国人对西方人的看法呢?
  • Well, we have terms for westerners, the most common of which are gwailo in Cantonese, which means the old devil.
  • 我们有对西方人的称呼最常见的是广东话鬼佬,意思就是很老的鬼。
  • Laowai, meaning the old outsider, in mandarine.
  • 普通话里老外就是外面来的老头。
  • Angmoh, which means the red haired one in Taiwanees, and the list goes on and on.
  • 红毛,闽南话里就是红头发的人,这样的称呼一个又一个。
  • So are these roommates headed for a best friend relationship. I think we need a little help.
  • 那么,这些室友要成为最好的朋友,我认为需要一点帮助。
  • And as China rises to be global power, I think it's more important than ever for us to be discerning about what we believe.
  • 随着中国崛起成为国际力量,我认为知道我们应该相信什么是比以前任何时候都重要的事。
  • Because after all, I think that's the purpose of higher education.
  • 因为我认为这终究是高等教育的目的。
  • And that's why we are all here to be able to think for ourselves, and make our own decisions.
  • 这也我是为什么我们都在这里独立思考,自主做决定。
  • China's not just those headlines, the burgeoning economy or the unique politics, it's not, just the world's factory or the next big super power, it's so much more.
  • 中国不仅仅是这些标题,增长的经济,特殊的政治,不是这样,世界工厂,或者下一个超级大国,这些都不是全部。
  • A billion people, with rich culture, amazing stories.
  • 十几亿人口,丰富的文化,惊人的故事。
  • And as a product of both those cultures.
  • 而作为东西两种文化的产物。
  • I want to help faster understanding between the two, and help create that incredible relationship, because knowing both sides of the coin, I really think that there is a love story, willing to be told, willing to unfold,
  • 我想帮助加速两者间的了解,帮助创造惊人的关系,因为我同时了解双方。所以我相信两者之间有一个爱情故事,将要讲述,将要展开,
  • and I'm only have joking when I say love story, because I believe it is the stories that will save us, will bring us together.
  • 说爱情故事我只是开玩笑。因为我相信这是一个能够拯救我们的故事,将我们带到一起的故事。
  • And my thesis statement for today's talk is that the relationship between the east and west, needs to be, and can be fixed via pop culture.
  • 我今天演讲的主题就是就是东西方之间的关系,能够而且必须修复——通过流行文化。


扫描二维码进行跟读打分训练

王力宏(Leehom Wang),1976年5月17日出生于美国纽约,籍贯浙江义乌。华语流行男歌手、音乐制作人、演员、导演。其通晓英语、中文、法语、日语,略通韩语、粤语、客家语和闽南语。他不但会演奏多种乐器,还担当自己大部分作品的制作人。从《龙的传人》中融合DJ电子乐节奏嘻哈。辑《公转自转》跨出台湾,并成为金曲奖冠军,2004年发行Chinked-out专辑《心中的日月》,2005年发行Chinked-out第二辑《盖世英雄》,2008年发行专辑《心跳》。 两次获得金曲奖,四次参加央视春节联欢晚会演出。

wlh.jpg

重点单词   查看全部解释    
burgeoning

想一想再看

adj. 增长迅速的;生机勃勃的 v. 迅速发展;成长(

 
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 
misleading [mis'li:diŋ]

想一想再看

adj. 令人误解的

 
unfold [ʌn'fəuld]

想一想再看

v. 展开,开放,显露

 
daunted [dɔ:nt]

想一想再看

vt. 使气馁,使畏缩;威吓

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
discerning [di'sə:niŋ]

想一想再看

adj. 有见识的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。