手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 欧美人文风情 > 正文

欧美人文风情(视频+文本+字幕)第119篇:梵高的告白

编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The life of Van Gogh is often overshadowed by the incidents that fill it.
  • 梵高的一生被充斥其中的许多事件遮蔽而变得黯然失色。
  • But look a little deeper, on beneath the sad events, an exceptional character shines out.
  • 但是更深入的探究,在悲伤的事件之上,卓越的品格散发出耀眼的光芒。
  • A person whose days were filled with beauty, passion and love.
  • 一个生活里充满了美、热情和爱的人。
  • This is an account of his life in his own words and through his own pictures.
  • 这是一段用他自己的语言以及画作来描绘其一生的阐述。
  • Van Gogh was born in the Netherlands.
  • 梵高出生于荷兰。
  • He began his career as an art dealer, but later chose to become a missionary.
  • 他的事业启始于艺术掮客,但是之后他选择当个传教士。
  • In this capacity, he was sent to a mining village in Belgium.
  • 在这职位之时,他被派到一个比利时的矿村。
  • But his compassion for the poor, led him to give away all his possessions, for which the church dismissed him.
  • 但由于对穷人的同情心,使得他散尽家产,为此教会还开除了他。
  • He stayed on in the village, and decided to become an artist at 27 years old.
  • 他留在村子里,并在二十七岁的时候,决定当个艺术家。
  • His abundant enthusiasm helped him learn quickly.
  • 他丰富的热情帮助了他快速的学习。
  • During his life, this was the only painting Van Gogh managed to sell.
  • 在他的生命之中,这是梵高设法成功卖出的唯一一幅画。
  • As an artist, he was extremely poor, with seldom enough money to buy food,
  • 身为一个艺术家,他极端穷困,只有仅供购买食物的少许金钱,
  • let alone paying some brushes.
  • 更别提买一些笔刷了。
  • When Vincent moved to Southern France, his skill further developed,
  • 当Vincent搬到南法,他的技术更进一步,
  • and the paintings he did here are some of his most accomplished.
  • 他在这里完成的画作,有一些是他最有造诣的作品。
  • It was during this time that he began to suffer from illness.
  • 也就在这段时间,他开始遭受病魔的侵犯。
  • It will lead to depression, and an inability to paint.
  • 它导致忧郁症,还会无力作画。
  • But once he recovered, he would return to his art with renewed passion.
  • 但是一旦康复,他会带着崭新的热情回归他的艺术。
  • After another about to illness, Van Gogh took his life.
  • 在另一次快要病发之时,梵高结束了他的生命。
  • His career as an artist had lasted only 10 years, but he produced an astonishing eight hundred paintings.
  • 他身为艺术家的事业生涯仅持续了十年,但是他生产了惊人的八百幅画作。
  • "When a human being has found their work," he said,
  • “当一个人找到他要做的事,”他说到:
  • "I consider it such a great blessing that no one should ever count me among the unfortunate."
  • “我认为它是如此美好的祝福,没有任何人应该把我归类为不幸的人。”


扫描二维码进行跟读打分训练


1. shine out 散发光彩、脱颖而出
例句:But look a little deeper, on beneath the sad events, an exceptional character shines out.
但是更深入的探究,在悲伤的事件之上,卓越的品格散发出耀眼的光芒。

2. give away 赠送、放弃
例句:But his compassion for the poor, led him to give away all his possessions, for which the church dismissed him.
但由于他对穷困之人的同情心,使得他散尽家产,因此教会开除了他。

3. stay on 停留、滞留
例句:He stayed on in the village, and decided to become an artist at twentyseven years old.
他留在村子里,并在二十七岁的时候,决定当个艺术家。

4. by all means 想尽办法、当然
例句:If you hear a voice within you say "you cannot paint," then by all means paint, and that voice will be silenced.
如果你听到内心深处有个声音在说你不能画画,就想尽办法一定要画,然后那声音就会消失无踪。

5. let alone 别提、遑论
例句:As an artist, he was extremely poor, with seldom enough money to buy food, let alone paying some brushes.
身为一个艺术家,他极端穷困,只有仅供购买食物的少许金钱,更别提买一些笔刷了。

6. in spite of 尽管
例句:That is my ambition, based less on resentment than on love in spite of everything.
那是我的抱负,尽管历尽沧桑,它是基于爱而不是怨恨。

重点单词   查看全部解释    
indebtedness [in'detidnis]

想一想再看

n. 债务,受恩惠,亏欠

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
sublime [sə'blaim]

想一想再看

adj. 高尚的,壮观的,卓越的 vt. 提高,变高尚,

联想记忆
enthusiasm [in'θju:ziæzəm]

想一想再看

n. 热情,热心;热衷的事物

联想记忆
accomplish [ə'kɔmpliʃ]

想一想再看

vt. 完成

联想记忆
exceptional [ik'sepʃənl]

想一想再看

adj. 例外的,异常的,特别的,杰出的

联想记忆
inability [.inə'biliti]

想一想再看

n. 无能,无力

 
compassion [kəm'pæʃən]

想一想再看

n. 同情,怜悯

联想记忆
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆
certainty ['sə:tnti]

想一想再看

n. 确定,确实的事情

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。