手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《月球之谜》 > 正文

BBC纪录片《月球之谜》(视频+MP3+中英字幕) 第14期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • So in 1994 a small unmanned orbiter Clementine
  • 于是柯蕾曼堤号无人太空船
  • was sent back to the moon,
  • 在1994年再度前往月球
  • the first spacecraft to make the journey in more than 20 years.
  • 这是20多年来首度展开这趟旅程的太空载具
  • And this mission would go somewhere new.
  • 而这次的任务也不同于以往
  • Technology had moved on since the 70s,
  • 科技自70年代后有了长足进步
  • and so Clementine would be able to reach an area
  • 所以柯蕾曼堤号可以抵达
  • of the moon that had never been seen in detail before.
  • 月球从未被详仔观察过的区域
  • The lunar poles.
  • 那就是月球的两极地带
  • Clementine spent 2 months bombarding
  • 柯蕾曼堤号花了两个月
  • the moon with radio waves,
  • 对地球放送无线电波
  • and in doing so,
  • 因此
  • it made a discovery that scientists had never dreamt of.
  • 有了科学家做梦也想不到的重大发现
  • They found what appeared to be patches of ice.
  • 他们发现了像冰层的地方
  • Its radar was getting signals being bounced back
  • 太空船的雷达
  • from the surface very strongly in a way
  • 收到了强大的回传讯号
  • that was consistent with their being patches of ice down there.
  • 让人觉得下方应该是有冰层
  • And er it's not a lot of ice- it could er, could fill er,
  • 那些冰层并不大,融解的话
  • could fill plenty of Olympic sized swimming pools,
  • 可以装满很多座标准游泳池
  • but if you were to melt it and spread,
  • 但若将融化的水量
  • spread it out over the lunar surface it
  • 均匀分布在月球表面
  • would be I don't know a millimetre thick or something.
  • 水的深度大概只有一公厘左右
  • But you're not going to produce oceans
  • 所以这些冰层
  • on the moon from this ice.
  • 不可能形成海洋
  • But enough there for humans to exploit.
  • 但是让人类利用绰绰有余
  • The existence of water on the moon even if it was frozen
  • 月球上有冰层的事实
  • changed everything.
  • 改变了一切
  • The bleak and barren landscape wasn't so inhospitable after all.
  • 看来荒芜贫瘠的月球,毕竟没有那么不适合人类居住
  • Suddenly the possibilities seemed endless.
  • 突然间出现了无穷无尽的可能性
  • With life-sustaining water,
  • 有了能维持生命的水
  • the moon could one day be a base in space,
  • 月球未来很可能成为太空中的基地
  • a stepping stone to the rest of the universe.
  • 征服宇宙的踏脚石
  • Humans might even live there one day.
  • 有朝一日甚至可以让人类居住
  • The love affair was back on.
  • 熄灭的爱火重新燃起
  • As if to drive home the renewed fascination,
  • 仿佛为了进一步撮合人类与月球的情缘
  • 45 years after President Kennedy's famous pledge
  • 在甘迺迪总统承诺
  • to take us to the moon,
  • 要让人类征服月球的45年之后
  • another US President launched a new mission.
  • 另一位美国总统推动了一项新任务
  • Returning to the moon is an important step
  • 重返月球是我们太空计划中
  • for our space programme.
  • 很重要的一步
  • Establishing and extending human presence
  • 进驻月球
  • on the moon could vastly reduce
  • 可大幅降低
  • the cost of further space exploration.
  • 未来探索太空的成本
  • Making possible very more ambitious missions.
  • 让我们得以推动更具企图心的任务
  • The moon is a logical step toward further progress and achievement.
  • 追求未来的进步与成就,月球是顺理成章的下一步
  • Human beings are headed into the cosmos.
  • 人类即将征服宇宙
  • It may have lacked some of his predecessor's rhetorical flourish,
  • 布希总统的演讲也许少了甘迺迪总统的华丽辞藻
  • but 35 years after the last man stepped off the moon,
  • 但在最后一名太空人登陆月球的35年之后
  • we are finally going back.
  • 我们终于要回去了
  • NASA has already started planning the new lunar mission.
  • 航太总署已经开始规划新的登月任务
  • And it's going to be big.
  • 这次的规模将不同凡响
  • We are planning to go to the moon in a particular,
  • 我们打算以不同于
  • different way than what we did with Apollo Apollo was short,
  • 阿波罗计划的方式前往月球
  • sortie missions,
  • 阿波罗计划都是短期任务
  • and we're planning to go to the moon to stay.
  • 这次我们打算长期停留


扫描二维码进行跟读打分训练

BBC星球系列《月亮之谜》(themoon),讲述一个关于人类与月亮的爱情故事,人类是如何从迷恋到倦极生厌,而为何重新爱上它的历程。节目带领观众回溯远古时期,人们用卡拉尼什立巨石阵表达对月亮的礼赞,它既是圣地亦是古代的观测站。同时游走世界各地观察各种自然现象,从中总结出月亮的变化规则及月亮对于地球活动的影响,并一一解答关于月亮的各种迷踪。


重点单词   查看全部解释    
inhospitable [in'hɔspitəbl]

想一想再看

adj. 冷淡的,不好客的;荒凉的;不适居留的

 
exploration [.eksplɔ:'reiʃən]

想一想再看

n. 探险,踏勘,探测

联想记忆
exploit [iks'plɔit]

想一想再看

vt. 剥削,利用,开拓,开采,开发
n. 功

联想记忆
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保证,誓言,抵押,抵押品
vt. 保证,

联想记忆
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
solve [sɔlv]

想一想再看

v. 解决,解答

 
fascination [.fæsineiʃən]

想一想再看

n. 魔力,魅力

联想记忆
logical ['lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 符合逻辑的,逻辑上的,有推理能力的

联想记忆
barren ['bærən]

想一想再看

adj. 不育的,贫瘠的

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。