手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 精选播客 > 听经典欧美电影学英语 > 正文

听经典欧美电影学英语(MP3+中英字幕) 第51期:十二怒汉

编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • 12 Angry Men is a 1957 American drama film.
  • 十二怒汉是一部上映于1957年的美国剧情电影。
  • It was adapted from a teleplay of the same name by Reginald Rose and directed by Sidney Lumet.
  • 电影是根据雷基纳德·罗斯指导的同名电视剧改编而成,电影导演希德尼·鲁迈特。
  • The film tells the story of a jury made up of 12 men.
  • 电影讲述的是关于审判团的故事,审判团由12人组成。
  • They must decide the guilt or innocence of a defendant on the basis of reasonable doubt.
  • 他们要根据合理的怀疑来定论犯人是否有罪。
  • In the United States (both then and now), a verdict in most criminal trials by jury must be unanimous (everyone in agreement).
  • 在美国(从前与现在一样),在绝大部分审判中,裁决必须要一致通过(所有人都必须同意)。
  • The film is notable for its almost exclusive use of just one set-the jury room.
  • 这部电影只用一个场景,即审判团休息室,这也是这部电影著名的原因。
  • A total of 93 minutes out of 96 minutes is in the jury room.
  • 96分钟的电影有93分钟都是在审判团休息室中拍摄的。
  • The other three minutes take place with one scene outside on the steps of the courthouse, and two short scenes in a washroom.
  • 其他三分钟出现在法院外的台阶上,以及两个在洗手间的减短画面。
  • 12 Angry Men explores many techniques of how to reach agreement.
  • 为了一致同意,12怒汉利用了很多技巧。
  • It looks at the difficulties getting a group of men to agree.
  • 看似艰难的裁决让12怒汉轻易化解。
  • Their wide range of personalities adds spice, passion and conflict.
  • 他们各自不同的性格也增添了不少激情、争吵和味道。
  • Apart from two of the jurors swapping names while leaving the courthouse, no names are used in the film.
  • 除了两名离开法院的法官,电影中没有其他人的名字。
  • The defendant is referred to as "the boy" and the witnesses as the "old man" and "the lady across the street".
  • 被告用“这个男孩”表示,证人用“老妇人”,以及”街上的妇人“代表。
  • On its first release, 12 Angry Men received critical acclaim.
  • 上映指出,12怒汉获得了很高的评价。
  • However, the film was a financial disaster at the box office because it was black and white and other movies were being made in colour.
  • 但是,票房确一团糟,因为相比于其他影片,这部影片是用黑百呈现的。
  • Today, the film is viewed as a classic.
  • 今天,人们认为这部电影是一部经典之作。
  • It is highly regarded from both a critical and popular viewpoint.
  • 人们对此片进行了高度赞扬。


扫描二维码进行跟读打分训练
ZiNO1eG@XH[lk

|6oq9PZl%mgiu&

1.on the basis of 基于…

]iB;Ds3*l%-s

We will be dealing with each one of them on the basis of what information they have.

NjwKoU]xpRTa+[snWOf=

他说:“我们将根据他们所掌握的情报信息来一个个地进行处置zkpXOcS(Q[UvO8*z

dzyfmU1h3;

2.reach agreement 达成协议

ltvK5m,u+SF*I(bkCqf

He also called for negotiations with congressional leaders to reach agreement on a plan.

DO;T]RT9UR-=2pG

他还要求跟国会的领导人进行协商以对该计划达成协议0)8!hKVPz!

MFAGd=tV%E

3.take place 发生

m%c^o~@;SzR!aoV6p2Mv

By design, the entire page is usually in the correct output markup language by this point, so no markup conversions should take place at this level.

8&0k@D|M;_)@6U7&

按照设计,到此为止整个页面使用的输出标记语言都是正确的,所以在这个级别不应该发生任何标记转换I(V,92WXdvM

5E+Vm41;0p,VVM#

4.critical acclaim 好评如潮

W5qf1_d+!=,C3%=

Burnside has achieved wide critical acclaim, winning the Whitbread Poetry Award in 2000 for The Asylum Dance which was also shortlisted for the Forward and T. S. Eliot prizes.

p(!L_!J28H

伯恩赛德赢得了评论界的广泛赞誉,2000年更是凭借《救济院之舞》荣获惠特布莱特诗歌奖,该诗作同时还入选前进诗歌奖及T·S·艾略特奖lmf[u4qycfG-x8P4Hw

7l]6t_!87cT[#aFr&JR3KKfEraC%cv~1iqSk[izuJK*uWb
重点单词   查看全部解释    
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
notable ['nəutəbl]

想一想再看

adj. 显著的,著名的
n. 名人

联想记忆
asylum [ə'sailəm]

想一想再看

n. 收容所,避难所,庇护,精神病院

联想记忆
verdict ['və:dikt]

想一想再看

n. 裁定,定论

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
exclusive [iks'klu:siv]

想一想再看

adj. 独占的,唯一的,排外的
n. 独家新

联想记忆
spice [spais]

想一想再看

n. 药料,香料,情趣
vt. 用香料调味

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
reasonable ['ri:znəbl]

想一想再看

adj. 合理的,适度的,通情达理的

 
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。