手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第363期:第二十六章 琼恩(2)

编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • It was soon revealed that the new recruit had brought his own armor with him; padded doublet, boiled leather, mail and plate and helm,
  • 众人很快便发现这新兵自己带来了全套行头:加衬垫的上衣,煮过的硬皮甲,铁铠和头盔,
  • even a great wood-and-leather shield blazoned with the same striding huntsman he wore on his surcoat.
  • 还有个包皮的大木盾,上面同样刻着他衣服上那个健步猎人纹章。
  • As none of it was black, however, Ser Alliser insisted that he reequip himself from the armory.
  • 由于这身装备没一件是黑的,艾里沙爵士便坚持要那新兵到武器库去换一套。
  • That took half the morning. His girth required Donal Noye to take apart a mail hauberk and refit it with leather panels at the sides.
  • 这一换就是半早上。因为他的腰围太粗,唐纳·诺伊只好拆开整件胸甲,再帮他前后套上,两边用皮绳捆住。
  • To get a helm over his head the armorer had to detach the visor.
  • 为了帮他戴上头盔,面罩便保不住。
  • His leathers bound so tightly around his legs and under his arms that he could scarcely move.
  • 他的皮护手和绑腿紧紧地绑在四肢上,使他几乎动弹不得。
  • Dressed for battle, the new boy looked like an overcooked sausage about to burst its skin.
  • 全副武装之后,新来的小子看起来活像条煮得过熟的香肠,随时可能爆开。
  • Let us hope you are not as inept as you look, Ser Alliser said. Halder, see what Ser Piggy can do.
  • 希望你不像看起来那么不中用,艾里沙爵士道,霍德,试试猪头爵士有多厉害。
  • Jon Snow winced. Halder had been born in a quarry and apprenticed as a stonemason.
  • 琼恩·雪诺听了立刻皱起眉头。
  • He was sixteen, tall and muscular, and his blows were as hard as any Jon had ever felt.
  • 霍德在采石场里出生,当过石匠的学徒,今年十六岁,高大又结实,打起人来下手很重,琼恩还没尝过更厉害的拳头。
  • This will be uglier than a whore's ass, Pyp muttered, and it was.
  • 这下有人要他妈的倒大霉了。派普喃喃道,事情果真如他所料。
  • The fight lasted less than a minute before the fat boy was on the ground, his whole body shaking as blood leaked through his shattered helm and between his pudgy fingers.
  • 打斗不到一分钟就告结束。胖子倒在地上,血从碎掉的头盔和肥短的手指间流出来,他全身都在颤抖。
  • I yield, he shrilled. No more, I yield, don't hit me. Rast and some of the other boys were laughing.
  • 我投降,他尖叫,别打了,我投降,不要打我。雷斯特和其他几个男孩哄笑成一团。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.look like 看起来像;看上去像

How can I love myself when I look like this?
我这个样子,怎么能对自己满意呢?

Men want to look like the idealized men depicted in advertisements.
男人们希望自己看上去像广告中描绘的那种理想化男人。

2.be born 出生;出生于

Their hope was that a new and better East Germany could be born.
他们希望能够诞生一个崭新的、更加美好的东德。

For a child to be born with this disability indicates a defect in obstetric care.
孩子出生时就带有这样的残疾,这表明产科护理有问题。

重点单词   查看全部解释    
shattered ['ʃætəd]

想一想再看

adj. 破碎的;极度疲劳的 v. 打碎;削弱;使心烦意

 
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
disability [disə'biliti]

想一想再看

n. 无力,无能,残疾

 
muscular ['mʌskjulə]

想一想再看

adj. 肌肉的,肌肉发达的

联想记忆
recruit [ri'kru:t]

想一想再看

v. 招募,征兵,吸收(新成员),补充
n.

联想记忆
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
detach [di'tætʃ]

想一想再看

vt. 使分离,拆卸
[计算机] 脱离

 
armory ['ɑ:məri]

想一想再看

n. 军械库,兵工厂

联想记忆
quarry ['kwɔri]

想一想再看

n. 采石场,猎获物,出处,被追逐的目标 v. 挖出,苦

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。