您现在的位置:
首页 >
英语听力 >
英语视频听力 >
欧美创意广告音频版 >
正文
- I entered the workforce believing that my generation was going to have equal responsibility and equal opportunity.
- 我进入职场,相信我这一代将会有平等的责任和平等的机会。
- And it didn't work out that way.
- 但不是那样运作的。
- Women are getting more college degrees, more graduate degrees and turning to workforce at every level.
- 女性正取得更多大学学历、更多研究所学历,并以各个阶级投入职场。
- But in industry after industry, women are eighteen, fifteen, twenty percent of the top jobs.
- 但在各行各业,女性在最棒的工作中仅佔了百分之十八、十五、二十。
- Women are held back by many things. We're held back by bias, by lack of flexibility, by lack of opportunity.
- 女性因为许多事情而受到阻挠。我们因为偏见、因为应变性的缺乏、因为机会的不足而受到阻挠。
- We also hold ourselves back. We don't sit at the table; we don't raise our hands; we don't let our voices be loud enough.
- 我们同样也阻挠了自己。我们没有“坐到桌前”;我们没有举起双手;我们没有让声音足够响亮。
- I remember my first day at Facebook, driving to this new job and this hard job, and not being sure I could do it.
- 我记得我在Facebook的第一天,开车去做这份新工作、这份艰难的工作,而且并不确定我能否做到。
- I think about all the moments when I just didn't believe in myself: every test I was sure I was about to fail, every job I wasn't sure I could do.
- 我想起当我就是不相信我自己的那些时刻:每场我确信即将要不及格的考试、每份我不确定能否胜任的工作。
- But it's after watching so many women quietly lean back,
- 但一直到看过那么多女性默默地退缩、
- after watching myself quietly lean back and miss opportunities that I started to see the pattern and started to talk about it.
- 一直到看到我自己默默地退缩并失去机会,我才开始看到那模式,并开始去谈论它。
- Why does this matter? Boy, it matters a lot, because no one gets to the corner office by sitting on the side not at the table.
- 为什么这很重要?天啊,这非常重要,因为没有人是坐在一边而不“坐到桌前”就能够进驻高级办公室(注一)的。
- This book's for women of all ages: young girls who are thinking about what their futures might be,
- 这本书是给所有年龄层的女性:思考她们的未来会是如何的年轻女孩、
- people who might be out of the workforce thinking about coming back, or even someone who's a volunteer,
- 可能不在职场上但想着要回去的人们,或甚至某些是志工,
- and wants to lean in and take on more leadership, to encourage women to really believe in themselves and believe in their dreams,
- 并想要挺身而进并承担更多领导责任的人,这本书要鼓励女性要确实相信她们自己,并相信她们的梦想,
- and to help men do their part to form a more equal world by making sure that all of us have opportunities based on our passions and interests
- 帮助男性尽他们本分来组成一个更平等的世界,透过确保我们所有人是基于我们的热情和兴趣来得到机会,
- not just based on our gender.
- 而不只是基于我们的性别。
- Part of what I'm hoping Lean In will do is really start a conversation in every workplace, in every company,
- 我希望《挺身而进》能做到的一部分是确实地在每个工作场地、每间公司、
- in every school to start thinking about gender differently.
- 每所学校开启对话,开始以不同方式思考性别。
- I believe the world would be a better place if half of our companies and half our countries are run by women, and half of our homes are run by men.
- 我相信如果我们的公司和我们的国家一半是由女性带领,而我们的家园一半是由男性领导时,这世界会变得更好。
- This is about believing in yourself.
- 这本书是关于相信你自己。
扫描二维码进行跟读打分训练
广告意义:
很多时候真得需要信念来支撑自己去走下去,在没有依靠的情况下,只能相信自己。真得很奇怪,你相信自己,它真得能做好,你不相信自己,大多数情况真得就那样如你所愿。不要说不公平,很多时候有许多机会在你面前,你却畏首畏尾没有把握住。挺身而进吧,风雨再大又怎样,太阳还是会升起,你依旧活着!
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201411/340819.shtml