手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 公众人物毕业演讲 > 正文

第11期:迈克尔·彭博哈佛大学2014毕业典礼演讲(3)

编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Joined together they form a sacred trust that holds the basis of our democratic society
  • 两者结合在一起 构成了维持民主社会根基的神圣信赖
  • But let me tell you that trust is perpetually vulnerable to the tyrannical tendencies of monarchs, mobs, and majorities
  • 但我要告诉大家 这种信赖是很脆弱的 特别是在君主 暴民 多数的专横倾向下
  • And lately, we've seen those tendencies manifest themselves too often both on college campuses and in our society
  • 最近 这种倾向经常出现在 我们的大学校园和社会中
  • That's the bad news
  • 这是个坏消息
  • and unfortunately, I think both Harvard and my own city of New York, have been witnesses to this trend
  • 而且很不幸的是 哈佛 以及我自己的城市纽约 也都见证过这种趋势
  • First, for New York City, Several years ago, as you may remember some people tried to stop the development of a mosque a few blocks from the World Trade Center site
  • 首先 在纽约市 你们可能记得 几年前 有些人强烈反对 在世贸中心旧址几个街区远的地方建一座清真寺
  • It was an emotional issue and polls showed that two-thirds of Americans were against a mosque being built there
  • 这是一个情感问题 民意调查显示 超过2/3的美国人都反对在那里建清真寺
  • Even the Anti-Defamation League, widely regarded as the country's most ardent defender of religious freedom declared its opposition to the project
  • 即便是反诽谤联盟 这一被公认为全国宗教自由最热情的捍卫者 也毫不掩饰对该项目的反对
  • The opponents held rallies and demonstrations
  • 反对者进行着集会和示威
  • They denounced the developers and they demanded that city government stop its construction
  • 谴责开发者 要求市政府停止这项工程
  • That was their right and we protected their right to protest
  • 这是他们的权利 我们保护他们的抗议权
  • But they could not have been more wrong
  • 但他们的观点绝对是错误的
  • And we refused to cave in to those demands
  • 我们拒绝屈从
  • The idea that government would single out a particular religion and block its believers and only its believers from building a house of worship in a particular area
  • 政府如果单独选出某种宗教 阻止而且只阻止其信徒 在特定地点建立宗教活动场所
  • is diametrically opposed to the moral principles that gave rise to our great nation
  • 这绝对是和伟大美国的道德原则背道而驰的
  • and the constitutional protections that have sustained it
  • 这应是宪法保护所不允许的
  • Our union of 50 states rests on the union of two values: freedom and tolerance
  • 美国这个五十州联邦依赖于两大价值的结合 自由和宽容


扫描二维码进行跟读打分训练

人物简介
本视频是前纽约市长、彭博社创始人迈克尔·彭博在哈佛大学2014年毕业典礼上的演讲。彭博目前拥有330亿美元资产,位列全球富豪榜第16位。普通毕业典礼演讲都是对学生提出建议和希望,但这次演讲有所不同,彭博通篇都在抨击美国社会和大学中非正统思想受到抑制的情况,抨击标榜自由和宽容者的伪善。彭博要求哈佛毕业生能有开放的思想,学会聆听他人的意见,哪怕是自己并不赞同甚至强烈反对的意见。

重点单词   查看全部解释    
worship ['wə:ʃip]

想一想再看

n. 崇拜,爱慕,做礼拜
vi. 做礼拜

 
constitutional [.kɔnsti'tju:ʃənl]

想一想再看

adj. 宪法的,合乎宪法的,体质的,组成的 n. 散步

 
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 
ardent ['ɑ:dənt]

想一想再看

adj. 热心的,激烈的,热情的

联想记忆
tolerance ['tɔlərəns]

想一想再看

n. 忍耐力,宽容,容忍,公差

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
manifest ['mænifest]

想一想再看

n. 载货单,运货单,旅客名单
adj. 显然

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。