手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC记录片《百件藏品话沧桑》 > 正文

BBC百件藏品话沧桑 第22件:奥尔麦克人石面具(3)

编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • I find this desire to discover European or Asian elements in ancient American societies fascinating.
  • 我猜,如果你想在我们这副面具上找到非洲人或中国人的面孔特征,你一定能说服自己。
  • I think it's because the similarities between the cultures of the old and the new worlds are so strong-both produced pyramids and mummification,
  • 不过,想在古老的美洲社会找到欧洲或亚洲因素,找到古代社会相互关联与影响的证据,也是历史学家的迫切愿望,并极具启发性。新大陆与旧的文明十分相似,都修建金字塔、
  • temples and priestly rituals, social structures and buildings that function in similar ways-that scholars found it hard to believe
  • 制作木乃伊,庙宇、祭祀仪式、社会结构和建筑也都有类似之处。
  • that these American cultures could have evolved like this in isolation.
  • 很长时间以来,学者都难以相信美洲是完全孤立地发展起来的。
  • But they did.
  • 但事实就是如此。
  • At only five inches high, the mask is obviously far too small to have been worn over anybody's face,
  • 面具的高度只有十三厘米,很明显无法戴在任何人脸上。
  • and it's much more likely that you'd have worn this round your neck or in a headdress, possibly for some kind of ceremony.
  • 它极有可能是戴在脖子上,或加在头饰上、在某种仪式上佩戴的。
  • Small holes have been bored at the edges and at the top of the mask, so that you could easily fasten it with a bit of twine or thread.
  • 面具的边缘和顶部都有小孔,用细绳可以很方便地系上。
  • On either cheek you can see what, to my European eyes, look like two candles standing on a holder.
  • 脸颊两边刻有图案,以我为欧洲人的眼光来看,那仿佛是烛台上的两支蜡烛。
  • To the eyes of the great Olmec specialist, Karl Taube, they're more likely to be the cardinal points of the compass, and they suggest that this person may have been a king:
  • 而在奥尔梅克专家卡尔陶布教授的眼里,那四条直线很可能代表了罗盘的基本方位。而他认为这可能是国王的肖像:
  • For the Olmec we have these great colossal heads, we have thrones, portraits of kings and very often, important here too, is the concept of centrality.
  • 我们见过许多巨大的头像、国王的宝座和肖像,人们通常有一种中央观念,会把国王放在世界的中心。
  • And so, on this finely carved serpentine mask, we see four elements on the cheek which are probably the four directions.
  • 因此在这一精心雕琢的纹石面具上,我们看到的四个元素很可能代表了四个基本方位。
  • And so for the Olmec, of major concern were the world directions and world centre, with the king being the pivotal world axis in the world centre.
  • 奥尔梅克人最关心的,便是以国王为世界中心和主轴的世界方位与世界核心。


扫描二维码进行跟读打分训练
KeweI5k@L*c

,RjD3VKLgBB4O-=bA;3m

1.desire to 希望

!neq8^kMMiKjB4lcN

The visitors burned with desire to tour the city.
游客渴望去游览城市W9y6,nNF),|NE

t6owTjs%Tq*|4Ojh-q4

The sovereign is not the direct expression of my will or your will, but rather an abstraction from my natural desire to rule myself.
君主制不是对我的,或者你的意志的直接表达,不如说是一种抽象概念,是源于自己统治自己的自然愿望]_T@@h3CfLe4#qsm

_PxC))Gb2a,u

2.kind of 有点儿;有几分

m!(F0TfAGcDa

The bat judges distances by a kind of echo-location.
蝙蝠用一种回声测定法来判断距离5u30tpX(fV%#guU9

V6VYkOuS7jHMuJ

She can differentiate this kind of rose from the others.
她能把这种玫瑰花从其他品种中区分开来D]lFuB7JF[

*cD_HF3[^ZY1BJ%R+E~s-]PV~b^zrl=DZ7(AKF5Cb~imLRO
重点单词   查看全部解释    
thread [θred]

想一想再看

n. 线,细丝,线索,思路,螺纹
vt. 穿线

 
compass ['kʌmpəs]

想一想再看

n. 指南针,圆规
vt. 图谋,包围,达成

联想记忆
abstraction [æb'strækʃən]

想一想再看

n. 抽象,抽象概念,心不在焉

联想记忆
fasten ['fæsn]

想一想再看

vt. 拴紧,使固定,系,强加于
vi. 固定

 
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,观念

 
differentiate [.difə'renʃi.eit]

想一想再看

vt. 识别,使差异,求导数,区分,区别对待

联想记忆
cardinal ['kɑ:dinl]

想一想再看

n. 红衣主教,鲜红色,基数,北美红雀
adj

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
function ['fʌŋkʃən]

想一想再看

n. 功能,函数,职务,重大聚会
vi. 运行

 
axis ['æksis]

想一想再看

n. 轴,中枢

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。