手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第354期:第二十四章 僵局(5)

编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Oh, he said, and his forehead smoothed back into marble. I came to Phoenix to talk some sense into you, to convince you to come back to Forks.
  • “哦,”他说道,他的前额又变得像大理石般光滑平整了。“我来凤凰城是为了把我的感受告诉你,好说服你回到福克斯。”
  • His wide eyes were so earnest and sincere, I almost believed him myself.
  • 他睁大的眼睛显得那么诚恳和真挚,连我自己都差点要相信他了。
  • You agreed to see me, and you drove out to the hotel where I was staying with Carlisle and Alice of course I was here with parental supervision, he inserted virtuously,
  • “你同意和我见面,于是开车来我和卡莱尔还有爱丽丝住的宾馆——当然,我是在家长的监管下来这里的。”他一本正经地加上这句话。
  • but you tripped on the stairs on the way to my room and… well, you know the rest. You don't need to remember any details, though;
  • “但在来我房间的路上,你失足从楼梯上摔了下来……当然,剩下的部分你都知道了。不过,你不需要记住所有的细节。
  • you have a good excuse to be a little muddled about the finer points.
  • 你已经有了一个很好的借口,那些更详尽的细节你可以装作有点糊涂蒙混过去。”
  • I thought about it for a moment. There are a few flaws with that story. Like no broken windows.
  • 我思考了片刻。“这个故事还有很多漏洞。比方说,根本没有窗子被撞碎。”
  • Not really, he said. Alice had a little bit too much fun fabricating evidence.
  • “当然有。”他说道。“爱丽丝对伪造证据兴趣浓得有些过头。所有证据都被处理得相当有说服力
  • It's all been taken care of very convincingly you could probably sue the hotel if you wanted to.
  • 如果你愿意的话,你甚至可以起诉那家宾馆。
  • You have nothing to worry about, he promised, stroking my cheek with the lightest of touches. Your only job now is to heal.
  • 你不需要担心这个。”他保证着,用最轻柔的力度抚摩着我的脸颊。“你现在唯一的任务就是养好身体。”
  • I wasn't so lost to the soreness or the fog of medication that I didn't respond to his touch.
  • 我对他的抚摩毫无反应,但这既不是因为我依然沉浸在痛苦之中,也不是因为药物带来的麻木。
  • The beeping of the monitor jumped around erratically now he wasn't the only one who could hear my heart misbehave.
  • 监视器的蜂鸣声忽然毫无规律地上下跃动起来——现在他不再是唯一一个能听到我的心丢脸地砰然乱跳的人了。
  • That's going to be embarrassing, I muttered to myself.
  • “这会很令人尴尬的。”我低声自言自语道。
  • He chuckled, and a speculative look came into his eye. Hmm, I wonder…
  • 他轻笑起来,然后一丝好奇的神情在他的眼里一闪而过。“嗯,我想知道……”


扫描二维码进行跟读打分训练

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
sue [su:]

想一想再看

vt. 控告,起诉
vi. 请求,追求,起诉

 
fabricate ['fæbrikeit]

想一想再看

v. 制造,建造,装配

联想记忆
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使确信,使信服,说服

联想记忆
assist [ə'sist]

想一想再看

n. 帮助,协助,协助的器械
vt. 帮助,协

联想记忆
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 
mutter ['mʌtə]

想一想再看

v. 咕哝,抱怨,低语
n. 嘟哝,抱怨,低语

联想记忆
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过

 
erratically

想一想再看

adv. 不规律地,不定地

 
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。